Читать «Самая настоящая» онлайн - страница 20

Маргарет Уэй

— Я привыкла к обществу красивых и харизматичных, мистер Мак-Элпайн. Взять хотя бы моего отца. Но красота и харизма еще не означают, что из мужчины выйдет хороший муж и отец.

— Какая вы жесткая, мисс Бэлфор! Это неудивительно: в вас куча проблем и комплексов.

Проблем? Она ему создаст проблемы!

— Возможно, от вас ускользнуло, но у вас тоже не все идеально. Взять хотя бы неумение контролировать свои манеры в обществе.

— Все может быть. Просто неприятно видеть, что такая красавица столь холодна. Вокруг вас все живое должно замерзать. Наверное, это ранняя утрата матери так сказалась. Вы с сестрой тяжело пережили ее кончину?

— За нами осуществлялся самый лучший уход. — Оливия бросила на него испепеляющий взгляд.

— Не сомневаюсь. Однако оставим на время эту тему. А то у вас сейчас на лбу появится надпись «Не подходи, убьет».

«Не позволяй ему вывести себя из равновесия!» — внушала себе Оливия, а вслух высокомерно произнесла:

— Я очень закрытый человек.

— Иными словами, вы боитесь дать выход своим чувствам, так? Но все же во мне зиждется крошечная надежда, что в Кала-Кури вы сможете оттаять и раскрепоститься. В конце концов, не сможем же мы все пять месяцев общаться столь официозно.

— Вы сами начали! — не удержалась Оливия, слова сами сорвались с языка, и лишь потом она поняла, как по-детски звучит ее восклицание. — Ведь вы избрали этот тон!

— Ну что ж, значит, мне его и менять. Можете звать меня Клинт.

— Клинт — как Клинт Иствуд?

— Нет, полное имя Клинтон — это девичья фамилия матери. Вообще-то я Рейнольд Клинтон Мак-Элпайн, но Рейнольд как-то не прижилось. А Клинтом начал называть меня отец. Ну а мама не возражала.

Внезапно Оливия ощутила прилив дружеского расположения. Голос ее потеплел.

— Вероятно, вы скучаете по ней.

Мак-Элпайн бросил на нее быстрый взгляд:

— Скучаю. Смерть отца омрачила нашу с ней жизнь. Но я очень надеюсь, что со временем мама придет в себя и сможет снова приезжать сюда. Но достаточно откровений. Пора вам проявить свое мастерство и немедленно приступить к организации нашей домашней вечеринки. Знаю, времени не так уж много, но уверен, с вашим опытом и талантами вы быстро у нас освоитесь и сделаете все в лучшем виде.

— Я тоже участвую в вечеринке? — Оливия решила уточнить, так как была скорее на правах сотрудницы, а не гостьи.

— Боже правый, разумеется! — Мак-Элпайн искренне удивился. — Вы, конечно, девушка в общении холодноватая и высокомерная. По крайней мере, со мной. Но уверен, вы способны смягчить тон, как того потребуют обстоятельства. Помимо прочего, с вашим образованием вы сможете поддержать разговор на должном уровне и рассказать немало интересного.

— Благодарю за комплимент, — сухо и по-деловому откликнулась Оливия. Опять этот его сарказм! — Еще вопрос по поводу вашей жены, то есть бывшей жены. Вряд ли мое присутствие доставит ей удовольствие.

— Это еще почему? — Мужчина нахмурил темные брови. Взяв Оливию за руку, он повел ее в дом через массивные деревянные двери с коваными петлями. — Вы будете моим менеджером по связям с общественностью. Не лошадей же вам объезжать и не коров пасти, в конце концов. Вы Оливия Бэлфор из знаменитой семьи Бэлфор. Мы состоим в дальнем родстве, а ваш отец к тому же — главный акционер корпорации Мак-Элпайнов. Вы здесь изучаете бизнес и помогаете по мере возможностей. Как вам эта версия?