Читать «Кики Страйк и гробница императрицы» онлайн - страница 170
Кирстен Миллер
— Зачем? — удивилась я. Но тут из кладовой появилась миссис Фэй с целой грудой баночек кока-колы в руках.
— Где Вонг? — встревоженно осведомилась она при виде нас.— С ней все в порядке?
— Она в гостиной,— заверила я.— А Лестер Лю — за решеткой.
— Опять меня обсуждаешь за моей спиной?— В дверях стояла Уна. Миссис Фэй резко закрыла рот.— Ну же, миссис Фэй, продемонстрируй нам свой английский.— Скрестив руки на груди, Уна демонстративно ждала ответа.
— Прости меня, пожалуйста. Я выучила английский только потому, что ты мне никогда и ничего не рассказывала. Мне просто хотелось уберечь тебя от всех опасностей.
Уна уронила руки. Взяла со стола морковку, рассеянно откусила кончик, принялась жевать.
— Следует ли нам переехать? — осведомилась Верушка.
— Нет-нет, оставайтесь. Мне больше скрывать нечего. Знаешь, миссис Фэй, некий призрак однажды сказал мне, дескать, «ко мне всегда прислушиваются». И я далеко не сразу догадалась, что речь идет о тебе.
— Призрак? Ты беседовала с матерью? — прошептала миссис Фэй.
Уна на мгновение призадумалась.
— Я не уверена, что это и впрямь была моя мать,— созналась она.— Не знаю, а был ли вообще призрак. Но кто бы это ни был, он знал, что говорит. Дух сказал, что я стою перед выбором: что сохранить и от чего отказаться. Если решу правильно, то получу все, о чем мечтала.
Миссис Фэй озадаченно развела руками.
— Но Ананка говорит, Лестер Лю за решеткой. Как же он сможет дать тебе все, о чем ты мечтаешь?
— Мне не нужны деньги, и особняк тоже не нужен. И до дорогих нарядов и драгоценностей мне больше дела нет. От всего этого я решила отказаться. Я поняла: на самом-то деле мне всегда хотелось быть кому-то нужной. Я слишком много времени потратила впустую, надеясь, что я нужна моему отцу.
— Я пыталась предостеречь тебя. Лестер Лю — плохой человек,— принялась утешать ее миссис Фэй.
Уна кивнула.
— Думаю, я всегда об этом знала. На какое-то время я позволила себе обманываться, но в глубине души все равно понимала: такие, как он, не меняются. Когда призрак сказал мне, что я должна исполнить свой долг, я решила, это значит упечь Лестера Лю за решетку. Но дух имел в виду нечто совсем другое. Дух говорил о моем долге перед тобой.
— Передо мной? — не поняла миссис Фэй.
— Ты моя единственная мама. И о лучшей матери я не могла и мечтать. Ты вовсе не была обязана обо мне позаботиться. Ты взяла меня на свое попечение, потому что сама так захотела. Мне следовало давным-давно это понять. Тогда я, возможно, меньше бы сетовала на собственную обделенность и больше ценила бы то, что имею. Мне так стыдно. Ты заслуживаешь куда лучшей дочери.
По морщинистому лицу старухи текли слезы. Уна нагнулась и крепко обняла свою воспитательницу.
— Ты хорошая девочка, Вонг,— всхлипнула миссис Фэй.
— Я рада, что ты так считаешь, но я все равно предпочитаю зваться Уной.
— Уж эта мне твоя вечная прямолинейность,— рассмеялась я.