Читать «Рассуждения» онлайн - страница 116
Пьетро Аретино
44
…стали обзывать викария теми самыми словами, какими обзывает священников маэстро Пасквино… Городской достопримечательностью была статуя Пасквино в Риме (ср. прим. 40).
45
…кусок лезвия, длине которого позавидовал бы сам Бевилаква… Бевилаква — имя «первой шпаги» Италии во времена Аретино.
46
Verbigrazia — см. прим. 20, 29.
47
…за обличьем Херувима, Престола и Серафима… Имеются в виду ангелы, входящие в «первый лик», согласно иерархи» Дионисия Ареопагита (I в.).
48
…приговаривая „Laudamus te“… См. прим. 11.
49
Verbigrazia — см. прим. 20, 29.
50
…этот новоявленный Арлотто… Имеется в виду Арлотто-Маинарди (1396–1484) — автор непристойных историй, собранных в книге „Motti e facezie del piovano Arlotto“.
51
…будто то была Роза или Арколана… Роза, Арколана — знаменитые римские красавицы эпохи Аретино.
52
…описанием старой трентинки… Трентинка — уроженка города Тренто. Трентинки имели в ту пору репутацию колдуний.
53
Да простит меня автор «Ста новелл»… Подразумевается Джованни Боккаччо, автор «Декамерона».
54
Капернаум — город в Палестине, наравне с Содомом считающийся символом греха и проклятия.
55
…могло бы ввести в искушение даже звезду Дианы. Древнеримская богиня Диана в эпоху Аретино воспринималась как символ девственности.
56
…родственники Dissite и Verbumcaro. Dissite — искаж. лат. от „dixit“, т. е. «сказал». Здесь оно значит «Бог» (ср.: «И сказал Бог»). Verbumcaro — искаж. лат. „Verbuni caro factum“, т. е. «Слово стало плотию» (Ин. I. 14). Поскольку под «плотию» в Евангелии подразумевается Христово слово, Verbumcaro здесь значит «Христос». Таким образом, детей, родившихся от монахов или монахинь, проповедник призывал считать роднею Бога Отца и Христа.
57
…как псалом „Gloria in Eccelsis”… Gloria in Eccelsis — Слава в вышних <Богу> (искаж. лат.). Начало Большого Славословия в католической мессе.
58
…источает „Manuscristi“… „Manuscristi“ — буквально: рука Христа (лат.); здесь: разновидность ликера.
59
…что понадобилось бы перо Буркьелло… Буркьелло — псевдоним флорентийского поэта Доменико ди Джованни (1400–1449).
60
Per infinita secula — на вечные времена (искаж. лат.).
61
…намереваясь прочесть „Magnificat“… Имеется в виду «Магнификат», молитва, читаемая во время вечернего богослужения. Название происходит от первого слова молитвы, которое означает «величает»: «Величает душа моя Господа».
62
…что с моста Святой Марии… Мост Св. Марии был местом сбора римских проституток.
63
…нам захотелось покрасоваться у решетки и колеса… Через монастырскую приемную тянулась решетка, отделявшая монахинь от посетителей, а посредством «колеса» — вращающегося механизма в отверстии стены — монахиням можно было делать «передачи».
64
…в день Стаццоне… Имеется в виду один из дней Великого Поста, когда в церковь за отпущением грехов прихожане идут организованной процессией.