Читать «Итальянская комедия Возрождения» онлайн - страница 258
Никколо Макиавелли
Юлио. А вам, сестрица, за мое счастье намерен я воздать должное и вознаградить вас; но не каким-нибудь простым подарком, а по достоинству: найду вам такого супруга, с которым вся жизнь у вас пройдет в богатстве.
Ория. Премного благодарна вашей милости.
Юлио. Могу ли я надеяться, что вы ради моей любви попросите мадонну за меня?
Ория. Да, миссьер.
Юлио. И как я узнаю, что мне делать дальше?
Ория. Нынче вечером, в три часа, ваша милость пройдет здесь. И если мадонна согласится поговорить с вами, дверь будет чуточку приоткрыта; а если нет, ступайте дальше и не подавайте виду.
Юлио. Не знаю, чем я заслужил вашу доброту. Сделаю, как вы сказали, приду точно вовремя.
Ория. Я ухожу, нельзя мне больше тут с вами стоять. Прощайте.
Расходятся.
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
Комната в доме Андзелы.
Нена, Андзела.
Нена
Андзела
Нена. Если хорошо заплатите, то никому.
Андзела. Что ты ему пообещала?
Нена. Десять дукатов.
Андзела. Я ему пятнадцать дам.
Нена
Андзела. Ты от меня получишь сто, когда замуж тебя отдам.
Нена. Ну ладно. Сегодня вечером вы все-все будете знать.
Андзела. Не теряй времени. Приведи в порядок медзанин. Чтобы на стенах висели ковры, а над постелью — балдахин; приготовь благовония. Поняла, миленькая?
Нена. Поняла. Я мигом.
СЦЕНА ПЯТАЯ
Улочка перед домом Вальеры.
Бернардо, Юлио.
Бернардо
Юлио
Бернардо
Юлио. Пожалуй, прогуляюсь до площади. Интересно, который час?
Бернардо. Господин желает узнать, который час? Двадцать два или около того.
Юлио. Премного тебе благодарен.
Бернардо. Да чего уж там. Я ведь вас нарочно дожидаюсь: есть одна штука поинтересней, чем часы-то считать.
Юлио. Что, что?
Бернардо. Я, говорю, вас тут дожидаюсь с приятным делом.
Юлио. Господь, услышь меня и помоги.
Бернардо. Вы не глядите, что я с мешком. Небось подумали: вот, мол, крыса монастырская, дождешься, мол, от него приятных дел.
Юлио
Бернардо. Оно и видно: благородный господин, понимает толк в приятных свиданиях.
Юлио. Самым большим благодеянием с твоей стороны будет, если ты укажешь мне местечко, где моя молодая сила не пропадет даром. Я затем и приехал.