Читать «Итальянская комедия Возрождения» онлайн - страница 16
Никколо Макиавелли
Каландро. Ты сказал как раз то, что мне и хотелось слышать. Однако оставим это. Итак, она слушает охотно, а?
Фессенио. Что значит — слушает? Я обработал ее так, что не пройдет и нескольких часов, как ты получишь все, чего добивался. Тебе этого мало?
Каландро. Фессенио, друг мой, ты не пожалеешь.
Фессенио. Надеюсь.
Каландро. Будь уверен, Фессенио… Помоги мне, я так страдаю!
Фессенио. Ай-ай-ай, хозяин, тебя знобит?
Каландро. Н-н-нет, какое там знобит, дурак! Я говорю, что Сантилла со мной плохо обошлась.
Фессенио. Она поколотила тебя?
Каландро. Ой-ой-ой! Как ты груб! Я говорю, что она меня сильно в себя влюбила.
Фессенио. Ничего, скоро ты ее получишь.
Каландро. Так идем быстрее!
Фессенио. Есть кое-какие затруднения…
Каландро. А что на них обращать внимание!
Фессенио. Расшибусь, а сделаю.
Каландро. Прошу тебя!
Фессенио. Увидишь, я вмиг вернусь с ответом. Прощай. Люди добрые! Взгляните только на этого благородного влюбленного! Вот так случай! И муж и жена сохнут по одному и тому же возлюбленному. О! Гляди-ка, вот и Самия, служанка Фульвии, выползла из дома. Она чем-то смущена. Заварилась каша. Она, видимо, все знает. Разнюхаю у нее, что творится в доме.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Фессенио, Самия.
Фессенио. Самия, Самия! Эй, обожди!
Самия. Фессенио!
Фессенио. Что творится в доме?
Самия. Клянусь честью, ничего хорошего для хозяйки.
Фессенио. А что?
Самия. Допрыгалась.
Фессенио. Что с ней?
Самия. Лучше не спрашивай.
Фессенио. Почему?
Самия. Уж слишком…
Фессенио. Что слишком?
Самия. Ее разбирает…
Фессенио. Что разбирает?
Самия. Желание порезвиться со своим ненаглядным Лидио. Понял наконец?
Фессенио. О, об этом я знаю не хуже тебя.
Самия. Но ты еще другого не знаешь.
Фессенио. Чего?
Самия. Что она посылает меня к одному человеку, который заставит Лидио делать все, что она пожелает.
Фессенио. Каким образом?
Самия. При помощи колдовских заговоров и заклинаний.
Фессенио. Заговоров?
Самия. Да, друг мой.
Фессенио. А кто же будет этот заговорщик?
Самия. Зачем тебе заговорщик? Я говорю, что иду к человеку, который заставит Лидио полюбить Фульвию, хоть тот тресни.
Фессенио. И кто же этот человек?
Самия. Руффо, некромант. Он может сделать все, что захочет.
Фессенио. Каким образом?
Самия. При нем состоит какой-то домашний спиртус.
Фессенио. Спиритус — хочешь ты сказать?
Самия. Такие слова я и произносить-то не умею; хватит с меня и того, что я постараюсь толково ему передать приглашение хозяйки. Иди с Богом, только смотри не проболтайся.
Фессенио. Не бойся. Прощай.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Самия, Руффо.
Самия. Сейчас слишком рано, и он, верно, еще не вернулся к обеду. Пойду поищу его на площади. О! Вот так удача! Глянь-ка! Вот он сам. Эй, Руффо! Руффо! Ты что, оглох?
Руффо. Не пойму, кто там меня зовет?
Самия. Постой!
Руффо. Кто это?
Самия. Из-за тебя я вся взопрела.
Руффо. Ладно, что тебе надо?
Самия. Моя хозяйка просит тебя не мешкая прийти к ней.
Руффо. А кто твоя хозяйка?
Самия. Фульвия.
Руффо. Жена Каландро?
Самия. Она самая.