Читать «Парижские могикане» онлайн - страница 882
Александр Дюма
59
«Я у вас пришелец и поселенец; дайте мне в собственность место для гроба между вами, чтобы мне умершую мою схоронить от глаз моих»
60
Под ламбурдом следует понимать пласты зернистого известняка, такого же мягкого, как обычный известняк. Отличается он от известняка оттенком, и иногда в нем встречаются мраморные прожилки, которые зачастую теряются в общей массе. Ламбурды бывают желтовато-белого цвета и представляют собой грубую массу, по существу скопление множества разбитых ракушек.
61
Они покоятся за этими пределами
В ожидании блаженной надежды
62
Перевод Г. Адлера.
63
Н. Жильбер, «Ода». — Перевод Г. Адлера.
64
Помни, что ты есть прах
И во прах возвратишься
65
…Собрались здесь души, которым
Вновь суждено вселиться в тела, и с влагой летейской
Пьют забвенье они в уносящем заботы потоке
66
Перевод Г. Адлера.
67
«Всякий, пьющий воду сию, возжаждет опять, а кто будет пить воду, которую Я дам ему, тот не будет жаждать вовек; но вода, которую Я дам ему, сделается в нем источником воды, текущей в жизнь вечную»
68
Смерть не страшна, если жизнь презирать научился
69
Перевод Г. Адлера.
70
Памяти предков посвящается!
71
Высшее возмездие
72
«Я вас»
73
«Эдип», V, 4. — Перевод Г. Адлера.
74
Германия-мать
75
«Годы учения Вильгельма Мейстера», III, 1. — Перевод С. Шервинского.
76
Стояла Матерь скорбящая
77
Шкафчик
78
Стоял отец
79
«Благословите»
80
«Король Лир», III, 2. — Перевод А. Дружинина.
81
«Король Лир», III, 4. — Перевод А. Дружинина.
82
«Илиада», 24, 477–506. — Перевод Н. Гнедича.
83
«Ад», X, 52–72. — Перевод М. Лозинского.
84
См. «Сальватора».