Читать «Леди-наследница» онлайн - страница 46
Алисса Джонсон
Имеет, подумала Уиннифред. Она слишком хорошо знает Лилли, чтобы за небрежным жестом и безразличным тоном разглядеть, что ей совсем не все равно. И слишком хорошо ее знает, чтобы понимать, когда можно приставать с расспросами, а когда лучше не лезть в душу.
Лилли поднесла ладонь к животу.
— Ты не против, если мы на полчасика отложим наш следующий урок? Кажется, я переела.
О да, подумала Уиннифред. Это имеет значение, и еще какое. Она потянулась к другой руке Лилли и мягко сжала ее.
— Прогуляйся, Лилли, или полежи.
Подруга поднялась и ушла. Помолвка с маркизом Энгели. Это почти невозможно представить. Насколько иной была бы жизнь Лилли, если б их не разлучили. Каждый сезон она бы проводила в Лондоне, среди всех этих магазинов и театров, которые обожает. Она никогда не приехала бы в Шотландию. И поскольку некая маленькая эгоистичная частичка Уиннифред была рада, что подруга не стала маркизой Энгели, Фредди решительно отодвинула эти мысли в сторону, отряхнула юбки и встала. У нее целых полчаса свободного времени, и уж она найдет, чем их занять.
— У вас найдется еще минутка, Уиннифред?
Она вздрогнула при звуке голоса Гидеона и, развернувшись, увидела, что он снова выходит из дома. По позвоночнику пробежало приятное покалывание. Быть может, он все же не так уж и спешил покинуть ее.
— Так уж случилось, что у меня есть полчаса. К вам вернулся аппетит?
— Нет. — Он жестом предложил ей снова сесть. — Я пришел, чтобы расспросить о Лилли.
— О Лилли? А почему… — Она осеклась, глаза ее расширились. — Вы что, подслушивали?
Его губы скривились в улыбке.
— Нет, но я наблюдал из окна.
— Для чего?
— Я не слепой и видел, как она разволновалась при упоминании имени моего брата, — мягко проговорил он, усаживаясь рядом с Уиннифред.
— О! А я думала, вы не заметили.
— Я подумал, Лилли будет удобнее обсудить этот вопрос с вами.
Она задумалась над этим и протянула руку, чтобы смахнуть с одеяла пушинку.
— Я никогда… у меня никогда не было другого друга. И никогда не было друзей с тайнами.
Гидеон понимающе кивнул.
— Я не прошу выдавать доверенную вам тайну, Уиннифред. Я лишь хочу знать, есть ли тут что-то, о чем мне следует знать.
— А если есть?
— Тогда я вновь подниму этот вопрос с Лилли.
Это казалось разумным.
— Нет, — решительно отозвалась она. В конце концов, это ведь не Гидеон разбил сердце Лилли. — Это не имеет отношения ни к одной из нас.
— Люсьен не был каким-то образом недобр к ней?
— А что, ваш брат может быть недобр к леди? — ответила Уиннифред вопросом на вопрос.
— Они были детьми, — напомнил он ей. — Даже самые что ни на есть паиньки порой могут быть жестоки.
Они не были детьми, строго говоря, но она не видела смысла поправлять его.
— Готова побиться об заклад, вы никогда не были жестоким.
— И проиграете. — Он озорно улыбнулся. — Я толкнул мисс Мэри Уоткинс в грязную лужу, когда нам было по семь лет.
Она обнаружила, что ей очень легко представить Гидеона маленьким черноволосым проказником, но она не могла вообразить, чтобы он толкнул кого-то в лужу.