Читать «Собрание сочинений, том 26, ч.3» онлайн - страница 552

Фридрих Энгельс

165

— реально, на самом деле. Ред.

166

Ср. настоящий том, часть III, стр. 368. Ред.

167

— под другим углом зрения. Ред.

168

— из собственных недр. Ред.

169

— побочные издержки, не участвующие непосредственно в процессе производства, но при данных условиях являющиеся необходимыми. Ред.

170

Ср. настоящий том, часть III, стр. 368 и 522. Ред.

171

См. настоящий том, часть I, стр. 69–73. Ред.

172

— из собственных источников. Ред.

173

— первичным, предшествующим. Ред.

174

— противоречие в терминах. Ред.

175

— в возможности. Ред.

176

— в натуре, в натуральной форме. Ред.

177

— Нет места лекарствам там, где то, что считалось пороком, становится обычаем. Ред.

178

— Нуждающийся в деньгах человек. Ред.

179

— ростовщику. Ред.

180

См. настоящий том, часть I, стр. 413. Ред.

181

— буквально: бытие между, разница между (между имущественным положением лица до какого-нибудь причинившего ему ущерб происшествия и после такого происшествия) Ред.

182

— двойной ущерб: причиненный убыток и упущенная выгода. Ред.

183

— жадные на деньги люди. Ред.

184

— не настоящий, а фантастический ущерб. Ред.

185

— делать из случайного необходимое. Ред.

186

— арифметическое равенство. Ред.

187

— «в случае дурных обещаний». Подразумевается: nulla obligatio — «обязательство недействительно». Ред.

188

— «фантастическим ущербом». Ред.

189

См. настоящий том, часть I, стр. 378–382. Ред.

190

— буквально: прирост в размере одной унции. Ред.

191

— буквально: проценты в размере пяти унций. Ред.

192

В тех случаях, когда не удалось установить с достоверностью, каким изданием той или иной работы пользовался Маркс, в данном указателе приводится ее первое издание.

В квадратные скобки заключены выявленные имена авторов книг, вышедших анонимно. Звездочкой отмечены работы, переведенные на русский язык.

193

Настоящий указатель содержит только последние из имеющихся русских переводов цитируемых и упоминаемых Марксом книг. Однако для работ, которые последний раз были выпущены в сокращенном виде, сделано исключение. В этом случае приводится также и предыдущий, более полный перевод.

Звездочкой отмечены те русские издания, на которые в тексте тома, в квадратных скобках, даны ссылки с указанием страниц этих изданий. Ссылки эти даются также и в тех случаях, когда приводимый в тексте тома русский перевод цитируемых Марксом мест отличается от текста соответствующих русских изданий.

194

Предметный указатель составлен ко всему 26-му тому. Римскими цифрами I, II и III обозначены соответствующие части этого тома.