Читать «Собрание сочинений, том 26, ч.3» онлайн - страница 552
Фридрих Энгельс
165
— реально, на самом деле. Ред.
166
Ср. настоящий том, часть III, стр. 368. Ред.
167
— под другим углом зрения. Ред.
168
— из собственных недр. Ред.
169
— побочные издержки, не участвующие непосредственно в процессе производства, но при данных условиях являющиеся необходимыми. Ред.
170
Ср. настоящий том, часть III, стр. 368 и 522. Ред.
171
См. настоящий том, часть I, стр. 69–73. Ред.
172
— из собственных источников. Ред.
173
— первичным, предшествующим. Ред.
174
— противоречие в терминах. Ред.
175
— в возможности. Ред.
176
— в натуре, в натуральной форме. Ред.
177
— Нет места лекарствам там, где то, что считалось пороком, становится обычаем. Ред.
178
— Нуждающийся в деньгах человек. Ред.
179
— ростовщику. Ред.
180
См. настоящий том, часть I, стр. 413. Ред.
181
— буквально: бытие между, разница между (между имущественным положением лица до какого-нибудь причинившего ему ущерб происшествия и после такого происшествия) Ред.
182
— двойной ущерб: причиненный убыток и упущенная выгода. Ред.
183
— жадные на деньги люди. Ред.
184
— не настоящий, а фантастический ущерб. Ред.
185
— делать из случайного необходимое. Ред.
186
— арифметическое равенство. Ред.
187
— «в случае дурных обещаний». Подразумевается: nulla obligatio — «обязательство недействительно». Ред.
188
— «фантастическим ущербом». Ред.
189
См. настоящий том, часть I, стр. 378–382. Ред.
190
— буквально: прирост в размере одной унции. Ред.
191
— буквально: проценты в размере пяти унций. Ред.
192
В тех случаях, когда не удалось установить с достоверностью, каким изданием той или иной работы пользовался Маркс, в данном указателе приводится ее первое издание.
В квадратные скобки заключены выявленные имена авторов книг, вышедших анонимно. Звездочкой отмечены работы, переведенные на русский язык.
193
Настоящий указатель содержит только последние из имеющихся русских переводов цитируемых и упоминаемых Марксом книг. Однако для работ, которые последний раз были выпущены в сокращенном виде, сделано исключение. В этом случае приводится также и предыдущий, более полный перевод.
Звездочкой отмечены те русские издания, на которые в тексте тома, в квадратных скобках, даны ссылки с указанием страниц этих изданий. Ссылки эти даются также и в тех случаях, когда приводимый в тексте тома русский перевод цитируемых Марксом мест отличается от текста соответствующих русских изданий.
194
Предметный указатель составлен ко всему 26-му тому. Римскими цифрами I, II и III обозначены соответствующие части этого тома.