Читать «Собрание сочинений, том 26, ч.3» онлайн - страница 551

Фридрих Энгельс

См. настоящий том, часть III, стр. 83–85, 181, 236. Ред.

126

— в натуре, в натуральной форме. Ред.

127

— т. е. доли валового продукта, требующейся для возмещения «основного капитала». Ред.

128

См. настоящий том, часть II, стр. 504–509. Ред.

129

[1130] {Почему г-н Сениор, «Outline» которого появился приблизительно одновременно с «Essay on the Distribution of Wealth» Рамсея, где в главе IV [второй части] подробно рассматривается разделение прибыли на «предпринимательскую прибыль» и «чистую прибыль с капитала», или «процент», будто бы первым открыл это разделение прибыли, известное уже в 1821 и 1822 гг… — это можно объяснить только тем, что Сениор, являясь всего лишь апологетом существующего строя и потому вульгарным экономистом, очень близок сердцу г-на Рошера 118.} [1130]

130

— побочные издержки, не участвующие непосредственно в процессе производства, но при данных условиях являющиеся необходимыми. Ред.

131

— реально, на самом деле. Ред.

132

См настоящий том, часть III, стр. 338. Ред.

133

См. настоящий том, часть III, стр. 366. Ред.

134

— Вот и всё. Ред.

135

— в натуре, в натуральной форме. Ред.

136

[1105] {Если бы завтра хлопок подешевел в десять раз, то послезавтра прядильная промышленность шагнула бы вперед еще быстрее, и т. д.) [1105]

137

См. настоящий том, часть III, стр. 348. Ред.

138

[1110] На стр. 59 Шербюлье называет сырье и машины «двумя пассивными элементами капитала» в противоположность «фонду жизненных средств». [1110]

139

— Иначе говоря. Ред.

140

— средний термин (умозаключения). Здесь в смысле второй посылки. Ред.

141

— первичное, предшествующее. Ред.

142

— потенциально. Ред.

143

См. настоящий том, часть II, стр. 112, 136 и 346–347. Ред.

144

— По поводу. Ред.

145

А и Z — первая и последняя буквы латинского алфавита — обозначают здесь наихудшую и наилучшую землю данной страны. Ред.

146

— иначе говоря. Ред.

147

— правдами и неправдами. Ред.

148

— в натуре, в натуральной форме. Ред.

149

— наоборот. Ред.

150

— нечто последнее, крайняя точка, крайний предел, конечная цель (буквально: крайняя Фула — островная страна, находившаяся, по представлению древних, на крайнем севере Европы). Ред.

151

— необходимое, обязательное условие. Ред.

152

См. настоящий том, часть II, стр. 613–615. Ред.

153

— очень хорошо. Ред.

154

— по преимуществу, в истинном значении слова. Ред.

155

— даром, безвозмездно. Ред.

156

— своего собственного рода, особого рода. Ред.

157

— в целом. Ред.

158

— роды, порождение, порожденное; процент. Ред.

159

— «в себе», в возможности, в скрытом виде, потенциально. Ред.

160

— На первый взгляд. Ред.

161

— прибыль от отчуждения. Ред.

162

См. настоящий том, часть III, стр. 505. Ред.

163

— своего собственного рода, особого рода. Ред.

164

— смешение понятий (буквально: принятие одного за другое). Ред.