Читать «Собрание сочинений, том 26, ч.3» онлайн - страница 551
Фридрих Энгельс
См. настоящий том, часть III, стр. 83–85, 181, 236. Ред.
126
— в натуре, в натуральной форме. Ред.
127
— т. е. доли валового продукта, требующейся для возмещения «основного капитала». Ред.
128
См. настоящий том, часть II, стр. 504–509. Ред.
129
[1130] {Почему г-н Сениор, «Outline» которого появился приблизительно одновременно с «Essay on the Distribution of Wealth» Рамсея, где в главе IV [второй части] подробно рассматривается разделение прибыли на «предпринимательскую прибыль» и «чистую прибыль с капитала», или «процент», будто бы первым открыл это разделение прибыли, известное уже в 1821 и 1822 гг… — это можно объяснить только тем, что Сениор, являясь всего лишь апологетом существующего строя и потому вульгарным экономистом, очень близок сердцу г-на Рошера 118.} [1130]
130
— побочные издержки, не участвующие непосредственно в процессе производства, но при данных условиях являющиеся необходимыми. Ред.
131
— реально, на самом деле. Ред.
132
См настоящий том, часть III, стр. 338. Ред.
133
См. настоящий том, часть III, стр. 366. Ред.
134
— Вот и всё. Ред.
135
— в натуре, в натуральной форме. Ред.
136
[1105] {Если бы завтра хлопок подешевел в десять раз, то послезавтра прядильная промышленность шагнула бы вперед еще быстрее, и т. д.) [1105]
137
См. настоящий том, часть III, стр. 348. Ред.
138
[1110] На стр. 59 Шербюлье называет сырье и машины «двумя пассивными элементами капитала» в противоположность «фонду жизненных средств». [1110]
139
— Иначе говоря. Ред.
140
— средний термин (умозаключения). Здесь в смысле второй посылки. Ред.
141
— первичное, предшествующее. Ред.
142
— потенциально. Ред.
143
См. настоящий том, часть II, стр. 112, 136 и 346–347. Ред.
144
— По поводу. Ред.
145
А и Z — первая и последняя буквы латинского алфавита — обозначают здесь наихудшую и наилучшую землю данной страны. Ред.
146
— иначе говоря. Ред.
147
— правдами и неправдами. Ред.
148
— в натуре, в натуральной форме. Ред.
149
— наоборот. Ред.
150
— нечто последнее, крайняя точка, крайний предел, конечная цель (буквально: крайняя Фула — островная страна, находившаяся, по представлению древних, на крайнем севере Европы). Ред.
151
— необходимое, обязательное условие. Ред.
152
См. настоящий том, часть II, стр. 613–615. Ред.
153
— очень хорошо. Ред.
154
— по преимуществу, в истинном значении слова. Ред.
155
— даром, безвозмездно. Ред.
156
— своего собственного рода, особого рода. Ред.
157
— в целом. Ред.
158
— роды, порождение, порожденное; процент. Ред.
159
— «в себе», в возможности, в скрытом виде, потенциально. Ред.
160
— На первый взгляд. Ред.
161
— прибыль от отчуждения. Ред.
162
См. настоящий том, часть III, стр. 505. Ред.
163
— своего собственного рода, особого рода. Ред.
164
— смешение понятий (буквально: принятие одного за другое). Ред.