Читать «Пленительная страсть» онлайн - страница 23

Ферн Майклз

«Боже, помоги мне быть таким же стойким!» — молился про себя мальчик.

Сеньорита Кордес медленно надела свою рубашку… Несмотря на то, что грубая ткань причиняла ей невыносимую боль, гораздо мучительнее было наблюдать, как вздрагивало при каждом ударе худенькое тело мальчика. И снова капитан продемонстрировал свое искусство: хотя удары и оставляли красные следы, но кожа не разрывалась — у Калеба не будет шрамов, которые отмечали бы его как мятежника. Сирена была озадачена неожиданной «мягкостью» Блэкхарта.

Когда мальчик, повернул голову, она увидела на его лице выражение стойкого мужества, но нижняя губа ребенка дрожала. Сейчас он казался моложе своих двенадцати лет: его по-детски нежные щеки пылали, а губы, наоборот, побелели. И все-таки, несмотря на свой юный возраст, он вел себя как настоящий мужчина.

Как может Бог быть на стороне этих свиней и их капитана?

«Нет, ты больше не мой бог! — мысленно закричала Сирена. — И ты не мог быть богом Исабель! Ее Бог был добрым и милосердным. С этого момента у меня нет бога!»

И после того, как рыжий капитан в последний, десятый раз ударил детскую спину Калеба, желание жить и бороться вселилось в девушку.

Собрав последние силы, она поднялась на ноги и, выпрямившись, с вызывающим высокомерием посмотрела на Блэкхарта.

— НАСТУПИТ ВРЕМЯ, — заявила она с холодной уверенностью, — КОГДА Я ОДЕРЖУ НАД ТОБОЙ ВЕРХ! Я ОТСЕКУ ТВОЕ МУЖСКОЕ ДОСТОИНСТВО И ЗАТОЛКАЮ ЕГО ТЕБЕ В ГЛОТКУ ЗА ТО, ЧТО ТЫ СДЕЛАЛ С ЭТИМ МАЛЬЧИКОМ И СО МНОЙ. Ты умрешь, подавившись собственной кровью и плотью. А если смерть отыщет тебя до этого момента, то я стану убивать всех голландцев отсюда и до Кейптауна! Никто из вас не останется в живых…

Услышав угрозы, касающиеся его мужского достоинства, Блэкхарт ударил ее по лицу.

— Ты взбесившаяся ведьма! — закричал он. — Команду нужно кормить — иди на камбуз и займись делом!

— Нет! — с вызовом крикнула в ответ Сирена.

— Еще несколько ударов хлыстом — и посмотрим, сможешь ли ты снова сказать «нет», — с угрозой произнес капитан.

— Можешь бить меня, пока я не умру, но я больше ничего не стану делать для тебя!

Усмехнувшись ее холодному, спокойному тону, Блэкхарт повернулся на каблуках и покинул палубу.

Девушка быстро отвязала Калеба от мачты. Стараясь сохранить остатки сил и достоинства, она, нежно поддерживая мальчика, отвела его на камбуз и посадила на стул.

Калеб через силу улыбнулся.

— Как хорошо ты ему сказала! Но что будет теперь? Что он сделает?

Его темные глаза были переполнены болью.

Сирена пожала плечами.

— А собственно, что еще они могут сделать с нами? Они одержали над нами верх, не так ли? Что мы можем сделать, куда можем податься? Хотя… Мы, должно быть, приближаемся к порту. Прошло семь дней с тех пор, как захватили наш корабль. Бригантина по-прежнему плывет рядом с «Раной»?

— Нет. Когда капитан заметил приближение шторма, он приказал поднять все паруса — и бригантина отстала от нас.

— Хм-м… Он не поступил бы так, если бы мы не приближались к порту. Вряд ли бы он осмелился плыть на таком небольшом корабле, как «Рана», без защиты. Калеб, если мы собираемся что-то предпринять, то должны это решить сейчас!