Читать «Пленительная страсть» онлайн - страница 305
Ферн Майклз
Крепко сжимая ее в своих объятиях, он прошептал:
— Мне хотелось еще раз увидеть свою Морскую Сирену!
Примечания
1
Менеер (голланд.) — господин.
2
Аркебуза — один из первоначальных образцов ручного огнестрельного оружия.
3
Юфрау — госпожа; обращение к незамужней женщине (голланд.).
4
Саронг — кусок полосатой или клетчатой ткани, носимый вокруг бедер мужчинами и женщинами (малайск.).
5
Дьонго — слуга (малайск.).
6
Мефрау — госпожа; обращение к замужней женщине (голланд.).
7
Валькирия (др. — сканд.; букв. — выбирающая убитых) — в скандинавской мифологии воинствующие девы, решающие по воле бога Одина исход сражений. Отбирали храбрейших из павших воинов и уносили в Вальхаллу.
8
Вальхалла — чертог мертвых; в скандинавской мифологии дворец Одина, куда попадают после смерти павшие в битве воины.
9
Консоме (франц. consomme) — крепкий бульон из мяса или дичи.
10
Бушель — мера емкости, равная 36,3 л
11
Иберия — древнее название Испании.
12
Спинет — разновидность клавикордов.
13
Немезида — в греч. мифологии богиня возмездия, карающая за нарушение общественных и моральных норм.