Читать «На корабле полдень» онлайн - страница 17
Александр Зорич
– А почему они лошадей не приманивают? Научились бы ржание копировать – сразу с питанием дело бы пошло!
– Уверена, они бы так и поступили, – глотая смешок, кивнула Афина. – Но проблема в том, что на острове нет лошадей... Ладно, пойдемте, а то солнце сядет.
– Ну и зачем нам эти грибы? – Тоном лектора, подводящего студента к ответу, поинтересовался Григорий.
– А! Да! Забыла сказать! – Афина ударила себя ладошкой по лбу. – Товарищи саперы, эти грибы очень, очень важны. Дело в том, что все существа, живущие на острове Буровского, могут питаться только растениями, выросшими здесь же. Ну или хотя бы кормом, изготовленным из этих растений. Вся проблема в белках и изомерах глюкозы... Так вот говорящие грибы – идеальное сырье для кормов. В первую очередь потому, что они и в лабораторных условиях отлично растут... – Афина улыбнулась, – ...ну как грибы. Так что сейчас мы с вами отправляемся, так сказать, на фуражировку.
Глава 6. Змея-пельтаст и медуза-прыгун
Май, 2622 г.
Остров Среда, архипелаг Буровского
Планета Грозный, система Секунда
В лесу висели пронизанные нитями солнечных лучей ранние сумерки.
Афина подняла глаза к небу – туда, где в кружеве листвы сквозило солнце – и улыбнулась. Она была почти счастлива...
В отличие от палочников Штока, говорящие грибы не стали прятаться. Они сразу открыли себя Афине и ее спутникам – их было полным-полно!
И в самом буквальном смысле слова саперы гребли их лопатами...
Первые семейки грибов, отправившиеся в контейнеры, как и обещала Афина, встретили саперов бодрым птичьим щебетанием.
Ну а последующие уже болтали на сносном русском языке. И даже с матерком.
– Да ты посмотри!
– Тут их навалом!
– Какие шляпки у них, как будто из цветного пластика!
– Почему их не назвали "грибы-попугаи"?
– Интересно, они что-нибудь понимают из того, что говорят?
– Ты совсем дурак, Вова, или прикидываешься?
Влажные поляны, усыпанные грибами, кишели также и самой разной живностью.
Древесные лягушки и жабы, каждая по полкило весом... Слизни, увенчанные пучками нежных вибрирующих рожек. Пиявки, алчными гроздьями свисающие с ветвей...
– Ребята, умоляю вас, перчатки не снимайте, как бы вам этого ни хотелось... Здесь водятся такие саламандры, одной капли яда которых хватит, чтобы убить сто человек! Я не шучу! Сто! Поэтому когда выкапываете грибницы, соблюдайте осторожность... – наставляла саперов Афина.
На душе у нее было покойно и радостно.
И от осознания того, что злосчастные палочники Штока уже пойманы, а значит доброе начало их экспедиции положено, и от осознания того, что ей всё же удалось как-то мотивировать, привлечь к работе саперов, и, не в последнюю очередь, от мечтаний о том, что скоро ведь ужин, а затем и долгожданный сон...
Говорящие грибы казались Афине самой легкой целью из тех, что были отмечены в ее блокноте. В самом деле: они ведь не бегают, они только и ждут, когда же их выкопают...
Афина уселась на заросшую мхом корягу, прикидывая, какой режим полива выставить на контейнерах, чтобы он совпадал с тем, к которому привыкли грибы, когда между деревьями пронесся истошный крик боли.