Читать «Демоны луны» онлайн - страница 279

Эдогава Рампо

34

Кагура — синтоистские пляски и пантомимы.

35

Фусума — раздвижная перегородка в японском доме.

36

Кото — японский музыкальный инструмент.

37

Сёдзи — раздвижные перегородки в японском доме, затянутые вощеной бумагой.

38

Де Кирос К. Б. — испанский психолог и криминолог конца XIX — начала XX веков, автор изданного в Мадриде исследования «Новые теории преступности» (1898).

39

Мюнстерберг Гуго (1863–1916) — немецкий психолог и философ. Представитель экспериментальной психологии, основатель психотехники. С 1892 года жил в США.

40

Оока Тадаскэ — префект старого Эдо (совр. Токио), прославившийся своей справедливостью; жил в начале XVIII в.

41

Гэта — вид японской национальной обуви.

42

«Последнее дело Трента». Э. К. Бентли (англ.). Бентли Эдмунд Клерихью (1875–1956) — английский писатель, автор детективных романов.

43

Крофтс Фримен Уиллз (1879–1957) — английский писатель, автор детективных романов.

44

Тайсё — историческая эпоха с 1912 по 1925 год.

45

Авасэ — кимоно на легкой подкладке.

46

«Барсучьи мандзю» — пирожки с фасолевой начинкой.

47

Дом Токугава правил Японией в период позднего феодализма (1603–1868).

48

Имеется в виду предложенная в начале XX века директором гамбургской полиции Рошером как модификация классического метода Гальтона — Гелери система десятипальцевой дактилоскопической классификации (с применением регистрационной формулы, строящейся на десяти признаках). Метод Рошера, первоначально введенный в Гамбурге, был принят затем в Японии.

49

Дзянкэнпон — игра, а также своего рода бросание жребия. Смысл ее заключается в том, чтобы выбросить на пальцах удачную комбинацию. Комбинации эти именуются: «бумага», «ножницы», «камень»; «ножницы» побеждают «бумагу», «бумага» — «камень», а «камень» — «ножницы».

50

Цитируется по книге: Эдгар Аллан По. Полное собрание рассказов. М.: Наука, 1970. (Пер. Н. Демуровой.)

Комментарии

1

Дзабутон — см. прим. 22. — (Прим. ред.).

2

Юката — см. прим. 23. — (Прим. ред.).