Читать «Упрямая гонщица» онлайн - страница 8
Кэтти Уильямс
— Ты знаешь эту женщину, да?
Лиззи предпочла не отвечать.
— Я знаю, вы — самый самодовольный, высокомерный и невыносимый человек из всех, кого я встречала в своей жизни.
Мама убила бы ее за эти слова. Грэйс Шарп с нетерпением ждала его приезда. Она много слышала о нем, да и сама Лиззи не раз выслушивала истории о его огромном состоянии и высоком социальном статусе. И теперь ей за это было стыдно.
— Не могу поверить, что ты сказала это.
— Вы никогда не встречались с местными жителями, но считаете, что вправе делать выводы об их жизни. Вы — сноб, мистер Жюмо, а я не выношу снобов.
— Мистер Жюмо? Может, перейдем на имена, учитывая обстоятельства? Может, зайдем в дом, чтобы продолжить разговор?
Подул очередной порыв ледяного ветра, и волосы попали ей в лицо. Она отодвинула их назад, скрутив в жгут и перекинув через плечо. Он завороженно наблюдал за ее движениями.
Луис никогда не считал себя склонным к предрассудкам, но сейчас она заставила его задуматься. Почему бы женщине не ездить на мотоцикле, если она достаточно сильна? Почему женщина не может наслаждаться тем же чувством свободы, которое он испытывал когда-то сам в бытность учебы в университете? И почему не дать ей право говорить то, что она думает?
— Не хотелось бы, — резко ответила Лиззи.
— Честный ответ. — Луис пожал плечами, и она почувствовала, как по позвоночнику побежали мурашки, когда она заметила угрожающий блеск в его темных глазах. — Ты только что обвинила меня в снобизме.
— Так оно и есть!
— Не уверен, что мне нравится это замечание. — Он пытливо осматривал ее.
Не удивительно, что он принял ее за мальчика: под кожаной курткой, джинсами и высокими походными ботинками ее фигуру разглядеть было невозможно. На мгновение Луис задумался о том, как она выглядит безо всей этой мужской маскировки, но резко одернул себя. В конце концов, он здесь не для этого. Он приехал, чтобы оценить, во сколько обойдется доведение до ума «Кроссфилд-Хауса», и чтобы поставить на место охотниц за деньгами, которые положили глаз на Николаса. То, что стоящая перед ним девушка считала его снобом, не имело для него никакого значения.
— Это не моя проблема.
— Я так и не думаю, — парировал Луис, — просто, раз речь зашла о предубеждениях, может, ты задумаешься о том, что у тебя они тоже есть?
Лиззи открыла рот от изумления:
— Предубеждения? У меня?
— Ты только что обвинила меня в снобизме. Хотя совсем меня не знаешь.
Ее щеки вспыхнули огнем.
— Вы правы. На улице холодно, и мне пора домой, — наконец пробормотала она. — Найдите в справочнике телефон местной станции техобслуживания. Они доставят вам машину или привезут вещи, как будет удобнее. Вы к нам надолго?
У нее промелькнула надежда на то, что инцидент с арендованной машиной заставит его захотеть как можно быстрее уладить дела и уехать из города. Тогда они больше не пересекутся. Но его ответ, сопровождавшийся легкой усмешкой, заставил ее задуматься над тем, ни прочитал ли он ее мысли.