Читать «Книга 2. Тайна русской истории. Новая хронология Руси. Татарский и арабский языки на Руси. Ярославль как Великий Новгород. Древняя английская история — отражение византийской и ордынской» онлайн - страница 98

Анатолий Тимофеевич Фоменко

Рис. 2.55. «Имперский посол C. Герберштейн в богатых русских одеждах, пожалованных ему Василием III. Гравюра XVI в.» [550], с. 82

Рис. 2.56. «Сигизмунд Герберштейн в одежде, пожалованной ему турецким султаном. 1559. Ксилография из книги "Жизнеописание барона Герберштейна для признательного потомства". Вена, 1560» [90], с. 48

11.13. Оказывается, монголы поклонялись иконе Чингис-хана

Карпини сообщает, что «монголы» поклонялись ИЗОБРАЖЕНИЮ ЧИНГИС-ХАНА [656], с. 36. Но это прекрасно соответствует нашим результатам, согласно которым Чингис-хан — это ГЕОРГИЙ. Действительно, на Руси существует весьма чтимая икона Георгия Победоносца. Причем, у нее много разновидностей. А вот икона Чингис-хана, увы, бесследно исчезла со страниц истории далекой современной Монголии. Вместе с роскошным троном из слоновой кости, с бело-войлочными «палатками», обитыми золотыми листами и т. п. Наше мнение — никуда все это не исчезало. Остатки всего этого существуют до сих пор. Просто сегодня нам неправильно указывают место великой = «монгольской» столицы. Она была отнюдь не около малонаселенной пустыни Гоби, а на реке Волге. В Ярославле = Великом Новгороде, а позже — в Москве.

12. Написанные русскими буквами записки средневекового турецкого янычара

Перед нами очень интересная книга «Записки янычара. Написаны Константином Михайловичем из Островицы» [424]. Начнем с конца книги. Ее последняя фраза такова: «Эта хроника ПЕРВОНАЧАЛЬНО НАПИСАНА РУССКИМИ БУКВАМИ в лето от Рождества Божьего 1400» [424], с. 116. В польском списке эта фраза звучит так: «Tha Kroynika pyszana naprzod litera Ryska latha Narodzenia Bozego 1400» [424], с. 29.

Эти слова давно вызывают заметное раздражение у комментаторов. Ведь сегодня «всем известно», что РУССКИМИ БУКВАМИ важные хроники за пределами Руси не писали и писать никак не могли. Вот латинскими — другое дело. Комментатор А.И. Рогов пишет так: «Сама запись с точки зрения польской орфографии XVI века изобилует ошибками. ВОПРОС О ТОМ, ЧТО СЛЕДУЕТ ПОНИМАТЬ ПОД РУССКИМИ БУКВАМИ, НЕ ВПОЛНЕ ЯСЕН. Вероятнее всего, это просто кириллица, вполне возможно, что и сербская» [424], с. 29. Поразительно! Современному комментатору, пишущему по-русски, видите ли, не вполне ясно, что следует понимать под РУССКИМИ буквами.

Считается, что язык, на котором был написан оригинал, НЕИЗВЕСТЕН [424], с. 9. Но поскольку современные комментаторы все-таки не могут полностью игнорировать указание «Записок», что книга «первоначально написана РУССКИМИ буквами», они осторожно высказывают гипотезы. «Но, может быть, Константин писал на древнесербском или старославянском языке? Ведь он мог быть понятен многочисленному православному населению Великого княжества Литовского, пользовавшемуся близким литературным языком… Точно так же осторожного к себе отношения требует и свидетельство М. Малиновского, который, ссылаясь на слова учителя виленской гимназии Яна Закревского, говорит о существовании в деречинской библиотеке Сапег "Записок янычара", НАПИСАННЫХ КИРИЛЛИЦЕЙ. Не забудем, что именно в Великом княжестве Литовском происходило такое своеобразное смешение языка и графики, ВПЛОТЬ ДО НАПИСАНИЯ КНИГ НА БЕЛОРУССКОМ ЯЗЫКЕ АРАБСКИМ АЛФАВИТОМ (! — Авт.)» [424], с. 31.