Читать «Дело без трупа» онлайн - страница 19
Лео Брюс
После некоторого времени, которое потребовалось на методичную запись этого заявления, сержант Биф сказал:
— Почему вы вообще поехали в Лондон в тот день, миссис Роджерс?
— Ну, нам всегда нравилось… Внезапно она повернула в сторону своё приятное круглое лицо и некоторое время подавленно молчала. Затем она вновь заговорила: — Когда Алан приезжал в отпуск, мы всегда делали ему небольшой подарок. В этот раз мы хотели, чтобы это было чем-то специальным. Я поехала, чтобы выбрать. Я всегда говорю, что в здешних магазинах ничего нет.
— Понимаю. Но когда вы посылали телеграмму мистеру Роджерсу, почему вы не сказали, у кого остановились? Стоило бы ничуть не дороже написать «остаюсь у Ферфаксов», чем «остаюсь у друзей».
Миссис Роджерс сказала таким тихим голосом, что можно было бы подумать, она готова улыбнуться, если бы не ситуация:
— Ну, сказать по правде, в нашей семье даже подшучивали, что мистер Роджерс никогда не любил мистера Ферфакса. И я думаю, что миссис Ферфакс знала это, потому что она предложила не упоминать имен. Она сказала, что, если мистер Роджерс узнает, он может отправиться по этому поводу к мистеру Ферфаксу, а этого не хотелось.
— Ну, спасибо, миссис Роджерс. Это разъясняет вашу часть вчерашних событий. — Он пососал усы. — А чей он вообще-то племянник, ваш или мистера Роджерса?
Пожилая леди поглядела на мужа:
— Ну, вообще-то он никому из нас не племянник, — сказала она. — Приёмный племянник.
— Вообще не родственник?
— Нет. Не родственник.
— И как давно вы его взяли?
— Приблизительно семь лет назад. Расскажи, Альф.
Она вновь отвернулась к огню, а её муж откашлялся:
— Да нечего по сути и говорить, — заметил он. — Однажды, когда мы были в Бромли, он пришёл в мой магазин и попросил работу. Мать тогда отсутствовала, я предложил ему что-то поесть, он остался и разговорился. Он был в глубокой яме. Я заинтересовался парнем. У нас никогда не было собственных детей, понимаете. И когда мать пришла домой, он ей тоже понравился. В результате он пробыл у нас день или два. Одно за другим, и он так и остался с нами. Но, конечно, он всегда стремился найти работу. И спустя некоторое время он вернулся к своей старой работе — стюардом на судах.
— Как его настоящее имя?
— Мы никогда не знали. И поскольку ему не хотелось говорить о том, что было с ним до встречи с нами, мы никогда не давили на него, пытаясь узнать. Всё, что он нам сказал, — раньше он был стюардом и столкнулся с некими проблемами. Понимаете, он был таким парнем, у которых всегда появляются проблемы, но ничего серьёзного.
Карандаш Бифа мучительно царапал листы блокнота.
— Так, теперь о его пребывании в доме, — сказал он наконец, — было в его поведении что-нибудь необычное?
— Нет. Ничего такого, что мы заметили.
— Он получал какие-нибудь письма?
— Одно. Он сказал, от девушки. О, и он сказал, когда увидел конверт, что думал, с этим покончено.
— Письмо ждало его, когда он приехал домой?
— Да.
— Никаких других?
— Нет. Мы не видели.
— Он не сказал ничего необычного?
— Нет. Он собирался к своей молодой леди. Он был помолвлен с Молли Катлер, вы знаете.