Читать «Мир Реки: Темные замыслы» онлайн - страница 654

Филип Хосе Фармер

129

Воздушный корабль (нем.).

130

Милость, божественный дар.

131

Новая немецкая акционерная компания воздушных перевозок (нем.).

132

Временный (лат.).

133

Дис — то же, что Аверн, мир мертвых в представлении древних римлян.

134

Аль-Сират — по мусульманской традиции мост, по которому души мертвых попадают в рай.

135

Федеральный чиновник в судебных округах, выполняющий функции, сходные с функциями шерифа.

136

Испано-Американская война 1898 г. Началась с народных восстаний на Кубе и на Филиппинах, поддержанных США и завершившихся американской оккупацией этих островов.

137

Билл Буффало — прозвище Уильяма Фредерика Коуди (1846–1917), американского охотника и предпринимателя, организатора первого «Шоу Дикого Запада».

138

Целиком, полностью (фр.).

139

Целиком (лат.).

140

Международный сигнал бедствия «Помогите!» на морском жаргоне.

141

Доктор философии.

142

Мексиканские блинчики с мясом и перцем.

143

До свидания, капитан, счастливого пути! (фр.)

144

Узкие долины в горах Шотландии.

145

Игра слов, основанная на том, что по-английски полюс (pole) и поляк (Pole) пишутся и произносятся одинаково.

146

Здесь: из возможности в действительность (лат.).

147

Hoosier — шутливое прозвище жителей Индианы — мужлан, грубиян. Jayhawk — шутливое прозвище канзасцев — простак, болтун, деревенщина.

148

Мэри Эдди — основательница религиозной секты «Христианская наука»; Жан Кальвин — один из столпов Реформации, отличавшийся крайней религиозной нетерпимостью.

149

Вид жировых отложений.

150

Город в штате Канзас.

151

Со взрыва американского крейсера «Мэн», стоявшего на рейде Гаваны, началась Испано-Американская война.

152

Извините меня, синьора.

153

Он и в самом деле бронзовый.

154

Спасибо.

155

Мужчина, парень (исп.).

156

Большинство (фр.).

157

Намек на события 1947–1948 гг. в Чехословакии, когда ряд бывших членов правительства, в том числе премьер-министр Масарик, погибли, якобы выбросившись из окон.

158

Исполняющий обязанности, временный (лат.).

159

Проклятье! (фр.)

160

Вергилий. Энеиды, VI, 126–129. Пер. В. Брюсова.

161

Принц Конти — французский полководец XVII в.

162

Пьер Гассенди (1592–1655) — знаменитый французский философ, математик, физик.

163

Шарль Рене Декарт (1596–1650) — великий французский философ, писатель, физик, математик.

164

Шапелье — друг де Бержерака, в доме которого Сирано слушал лекции Гассенди.

165

Конец (лат.).

166

Сторонник освобождения негров перед Гражданской войной в США.

167

Имеется в виду золотая лихорадка в Калифорнии.

168

Так во времена Марко Поло называлась Япония.

169

Чума на вас! (фр.)

170

Экое дерьмо! (фр.)

171

Дерьмо! (фр.)

172

Танская династия правила в Китае с 618-го по 907 г. н. э.