Читать «Мир Реки: Темные замыслы» онлайн - страница 650
Филип Хосе Фармер
4
Мишель Ней (1769–1815) — маршал армии Наполеона. С возвращением к власти Бурбонов арестован и расстрелян.
5
Лукреция Борджиа (1480–1519) — представительница знатного итальянского рода испанского происхождения, известная многочисленными браками и политическими интригами.
6
Ричард III (1452–1485) — английский король с 1483 г. Взошел на престол предположительно после убийства в Тауэре детей своего старшего брата, Эдуарда IV.
7
Фронтир (от
8
Прелат — высший духовный сан в католической и англиканской церквах.
9
Эдуард III (1312–1377) — английский король, сын Эдуарда II, правил с 1327 г. В 1337 г. начал Столетнюю войну с Францией.
10
Джон Гентский (1340–1399) — герцог Ланкастерский, английский принц, четвертый сын Эдуарда III.
11
Уильям Барт Гладстон (1809–1898) — английский политический деятель, премьер-министр Великобритании от либеральной партии в период с 1868-го по 1894 г.
12
Арнольд Мэтью (1822–1888) — английский поэт, критик и публицист, деятель Просвещения.
13
Чарльз Латуидж Доджсон — настоящее имя Льюиса Кэрролла (1832–1898), английского писателя и математика, автора знаменитой «Алисы в Стране чудес». Прототипом главной героини послужила Алиса Лидделл.
14
В этот день состоялась знаменательная прогулка на лодке по реке, во время которой Алиса и ее сестры (Лорина и Эдит) упросили Доджсона рассказать им сказку. Так родилась «Алиса в Стране чудес».
15
Дакворт Робинсон — молодой преподаватель математики, коллега доктора Доджсона.
16
Науатль — язык жителей ацтекской империи, на котором и теперь разговаривает ряд индейских племен Мексики.
17
Онондага, оджибуэйский — языки индейских племен Северной Америки.
18
Разновидность дыни.
19
Роберт Оуэн (1771–1858) — английский социалист-утопист. Основал опытные коммунистические колонии в Великобритании и США.
20
Персонаж пьесы Т. Мортона «Пусть быстрее идет плут» (1796), олицетворение обывательских приличий и общественного мнения.
21
«…Ибо в воскресении не женятся, не выходят замуж…» — Мф. 22:30.
22
Мормоны — «Святые последнего дня» — религиозная секта, основанная в первой половине XIX века в США Дж. Смитом.
23
Чарлз Алджернон Суинберн (1837–1909) — английский поэт. Его «Поэмы и баллады» прославляли чувственность и языческий гедонизм.
24
От
25
Хадж — мусульманское религиозное паломничество к святым местам — в Мекку и Медину. Хаджи — человек, совершивший такое паломничество.
26
Эдуард I (1239–1307) — английский король.
27
Эта фамилия значащая: ее носит любимый Фармером Тарзан.
28
Сибариты — жители древнегреческой колонии Сибарис на юге Апеннинского полуострова.
29
Кублахан (Хубилай) (1216?—1294) — монгольский завоеватель Китая, внук Чингисхана.
30
Бёртон пользуется именем Лазаря — святого, воскрешенного Иисусом Христом, — нарицательно.