Читать «Последний занавес» онлайн - страница 104
Найо Марш
— Ты не сказал «пожалуйста», поэтому теперь моя очередь. Дайте мне, пожалуйста, мистера Снипса-Портного и еще мистера Снипса и мисс Снипс.
— Вот черт. Прошу. — Аллейн передал девочке карты, на каждой из которых был персонаж, выглядевший так, словно он сошел со страниц «Панча».
Пэнти положила карты на ступеньки и села на них.
— А теперь, — Пэнти настороженно посмотрела на Фокса, — дай мне…
— А что, моей очереди не будет? — перебил ее Фокс.
— До тех пор, пока она не ошибется, — нет, — пояснил Аллейн. — Скоро научитесь.
— Дай мне, — продолжала Пэнти, — мастера Грита, сына Бакалейщика.
— Разве она не должна сказать «пожалуйста»?
— Пожалуйста, — завопила Пэнти. — Я и сказала: «Пожалуйста». Пожалуйста.
Фокс протянул ей карту.
— И миссис Грит, — продолжала Пэнти.
— Вот черт, откуда она все знает, — пробурчал Фокс.
— Знает, потому что смотрит, — сказал Аллейн.
— А ты, — поворачиваясь к Аллейну, хрипло засмеялась Пэнти, — дай мне мистера Булла, Мясника. Пожалуйста.
— Его нет дома, — победоносно заявил Аллейн. — Вот, Фокс, теперь моя очередь.
— Для меня это слишком сложная игра, — мрачно признался Фокс.
— Мастер Бун, — вдруг вскинулась Пэнти, — в точности похож на моего дядю Томаса. — Аллейн представил себе карикатурные лица на картах в виде членов семьи Анкредов, как их изобразила в своем блокноте Трой.
— Пожалуй, — согласился он. — И теперь я знаю, что он у тебя. Дай мне, пожалуйста, мастера Анкреда, сына Актера.
Эта неожиданная просьба вызвала у Пэнти приступ неуемного веселья, и она с диким хохотом принялась заказывать карты с именами своих ближайших родственников, сбивая таким образом всю игру.
— Ладно, — выговорил наконец Аллейн голосом, который ему самому показался глупо-самодовольным. — Славно поиграли. А теперь, может, проводишь нас… э-э…
— К «Счастливой семье», — договорил Фокс деревянным тоном.
— Вот именно, — подтвердил Аллейн.
— Зачем? — требовательно спросила Пэнти.
— Так мы приехали сюда специально, чтобы с ними повидаться.
Пэнти пристально посмотрела на него. На испачканном лице появилось, почти незаметно, странное выражение: наполовину обыкновенное выражение ребенка, собирающегося раскрыть какой-то секрет, а наполовину что-то не столь явное и тревожное.
— Слушай! — заявила Пэнти. — Я хочу тебе кое-что сказать. Не ему. Тебе.
Она отвела Аллейна в сторону и, бросив на него взгляд искоса, повлекла дальше вниз по ступенькам, пока ей не удалось закинуть ему руку за шею. Ощущая с неловкостью, как она дышит ему прямо в ухо, Аллейн ждал продолжения.
— Ну?
Раздался шепот, едва слышный, но при этом совершенно отчетливый:
— У нас в семье есть убийца.
Аллейн отпрянул в сторону и посмотрел на девочку. Она напряженно улыбалась.
Глава 12
ЗВОНОК И КНИГА
1
Рисунки Трой получились настолько живыми и близкими к оригиналу, что Аллейн узнал Дездемону Анкред, как только она появилась на верхней ступени третьей террасы. Выглядела она в точности так, как на рисунке, — по-театральному величественно.
— Ага! — выдохнула Десси. — Ну наконец-то! Пэнти!