Читать «Крестный отец Катманду» онлайн - страница 200

Джон Бердетт

54

Праздник, посвященный началу буддийского поста и трехмесячного сезона дождей. Отмечается 18 июля.

55

Щипец — верхняя часть торцевой стены здания, ограниченная скатами кровли.

56

Гаруда — в буддизме Ваджраяны — царь птиц. Голова, грудь и ноги до колен у гаруды человеческие, а клюв, крылья, хвост и лапы — орлиные.

57

Чеонгсам — длинное платье, шьется из переливающегося шелка, вышитого сатина или других нежных тканей.

58

Ринпоче — буквально означает «драгоценный» — уважительный титул для именования высших лам.

59

Миларепа, Шепа Джордже (1052–1135) — учитель тибетского буддизма, знаменитый йог-практик, поэт, автор многих песен и баллад, до сих пор популярных на Тибете.

60

Гипотетическая объединенная физико-математическая теория, описывающая все известные фундаментальные взаимодействия.

61

Босс всех боссов — глава всех семей.

62

Свинина с овощами.

63

Пельмени.

64

Рыбный соус.

65

Клайв, Роберт (1725–1774) — британский военачальник и правитель Бенгалии.

66

«Анонимные игроки» — общественная организация, ставящая целью помочь своим членам избавиться от пристрастия к азартным играм.

67

Дакини — в тантрическом буддизме женские духи, носительницы тайных учений.

68

У. Шекспир, пьеса «Макбет», акт 3, сцена 4. Перевод М. Лозинского.

69

Период с 464 по 221 г. до н. э., когда произошло объединение Китая под властью императора Цинь Ши-хуанди.

70

Область контакта нервных клеток между собой или с иннервируемыми ими тканями.

71

Характерное для жителей Гуанджоу название китайской еды: шарики из морепродуктов со специями.

72

Кусочки мяса, обычно поджариваемые на вертеле, изготовленном из побегов кокоса.

73

Вонтоны — разновидность пельменей (или мантов), которые готовят на пару, варят или жарят в растительном масле.

74

Почти прозрачные, «дрожащие» грибы, произрастающие на большинстве деревьев в теплом климате в Азии.

75

Защитная (анодная) коррозия — прием, когда защита металла осуществляется благодаря тому, что коррозии сознательно подвергаются специальные элементы.

76

Годо — персонаж пьесы Сэмюэля Беккета «В ожидании Годо», явления которого на протяжении всего действия ждут реальные герои.

77

«Нихон коку» — официальное название Японии.

78

В декабре 1937 г, и ходе второй японо-китайской войны, солдаты Императорской армии Японии убили множество мирных жителей Нанкина, столицы Китайской Республики.

79

Фридман, Милтон (1912–2006) — американский экономист, лауреат Нобелевской премии 1975 г.

80

Палмерстон, Генри Джон Темпл (1784–1865) — знаменитый английский государственный деятель, 35-й и 37-й премьер-министр Великобритании.

81

Китченер, Горацио Герберт (1850–1916) — британский фельдмаршал; в 1895–1898 гг. руководил подавлением восстания в Судане.

82

Керзон, Джордж Натаниел (1859–1925) — британский государственный деятель, вице-король Индии.