Читать «Курс Йоги 320. Йога Шри Видья. Текст "Ананда Лахари" (8-9 в н.э)» онлайн - страница 3

Вадим Валерьевич Запорожцев

Мы будем сейчас рассматривать только «Ананда Лахари». Мы не будем рассматривать «Саундарья Лахари» по той простой причине, что он у меня до конца не переведен. А точнее то, что было переведено, сгорело. А перевод таких текстов, поверьте, вещь не просто сложная, а неимоверно сложная. Трудно переводить тексты, например «108 Афоризмов Тантра Йоги», «Повествование о молодом Радже», «Повествование о Хатха Йоге», «Текст по Карма Йоге». Эти тексты очень трудные, но они не идут даже в сравнение с этим текстом. Потому, что этот текст еще предполагает и наличие невербального знания, и также того, что ты начинаешь жить в этом учении. И только тогда ты его понимаешь.

В современной Индии этот текст очень популярен. Его очень любят комментировать, этих комментариев насчитывается за сотню. Каждый уважающий себя Учитель начинает его комментировать. Но вот в чем проблема заключается. Иногда комментарии его, на мой взгляд, это что-то уже совсем другое, и не имеющее отношения собственно к тексту «Ананда Лахари».

Вот такое небольшое вступительное слово. И еще вопрос: «Когда он был написан?» Примерно в то же время, когда датируются годы жизни Шанкарачарьи. Достаточно широкий такой коридор: V-ХII век н.э.

Стихи с 1 - 5

I. Даже сам Шива способен проявить свою силу только тогда, когда он соединен с Тобой. Без тебя он не может даже пошевелиться. Так могу ли я не склониться перед тобой, той, которой прислуживают Хари, Хара, Виринчи и все другие боги.

II. Весь этот мир во всей своей полноте был создан Виринчей - Творцом - из мельчайших частичек пыли, которые он собрал с твоих лотосоподобных ног. Шаури - Змей Вишну - использует всю свою мощь, чтобы удержать этот мир на своих тысячах головах, а Хара - Рудра - превращает этот мир в пепел, которым он (Рудра) вымазывает себя.

III. Ты - Солнце, освещающее внутреннюю тьму неведения. Ты - Водопад из потоков сладкого нектара осознания, стекающего с букетов цветов разума для ищущих мудрости. Ты - четки из волшебного камня Чинтамани, исполняющего все желания для бедных. Ты - клык вепря Мурарипу, спасшего землю от затопления, ради которого стоило погружаться в этот океан рождений и смертей.

IV. Все божества раздают благословления, дары и отвращают страх жестами своих рук. Ты же - единственная - кто даёт свободу от страха и исполняет желания посредством своих ног. О, Ты, Хранительница миров! Ты даришь даже больше, чем мы способны пожелать.

V. О, ты, дающая процветание тем, кто тебе предан. Когда-то даже Хара (Вишну) поклонением тебе был способен принять форму прекрасной женщины, возбудившей ум Шивы, разрушителя трёх городов. Так же как и Смара (Кама), поклоняющийся тебе своим прекрасным, очаровательным телом, столь приятным для глаз Рати, мог пробудить страсть в умах даже великих святых.

Комментарии:

I. Даже сам Шива способен проявить свою силу только тогда, когда он соединен с Тобой. Без тебя он не может даже пошевелиться. Так могу ли я не склониться перед тобой, той, которой прислуживают Хари, Хара, Виринчи и все другие боги.