Читать «Достойна ли я счастья?» онлайн - страница 78

Мэри Берчелл

— Нет, Мэри, — сдержанно улыбнулся Линдли. — Я не ставлю никаких условий. Могу добавить — мы в расчете.

— Но почему?

— Ну, моя дорогая, не каждый день человеку спасают жизнь, — ответил Линдли беззаботно. — Нужно достойно отметить это событие, не так ли?

Мэриголд долго молчала, глядя на него, затем медленно накрыла своей ладонью его руку, вяло лежавшую на одеяле.

— Выходит, ты поступил так потому, что я не оставила тебя умирать в тот вечер?

Линдли пристально смотрел на ее руку, как будто это было важнее, чем разговаривать.

— Я бы пришел к такому выводу, если бы был тобой, Мэри, — сказал он.

— Было бы смешно приезжать ради того, о чем ты сейчас думаешь, — заметила Мэриголд с улыбкой. С не совсем спокойной улыбкой. Да и трудно было оставаться спокойной и хладнокровной, испытав такое облегчение.

— Хорошо, пусть будет так, — сказал Линдли беспечно, все еще не отнимая руку. — Стефани может обратиться за своим разводом, не боясь драматических последствий. Ты это хотела услышать?

— Это все, что я хотела услышать, — ответила Мэриголд и, наклонившись к Линдли, поцеловала его.

Она была рада видеть, как растаяла его обычная напускная невозмутимость. На этот раз он затаил дыхание. Не дав ей отстраниться, он властно взял ее за подбородок.

— Ты маленькая глупышка, — сказал он и крепко поцеловал ее в ответ.

Мэриголд почувствовала, что должна как-то объяснить Линдли, почему она поцеловала его, но ей и самой было трудно понять, почему она это сделала. Линдли заговорил первым:

— Не приписывай мне того, чего у меня нет. Мне ненавистна мысль о золотом сердце, спрятанном под наружностью циника.

— Я не буду думать так о тебе, Линдли, — сказала Мэриголд, и на этот раз в ее улыбке тоже была определенная доля цинизма.

— Не будешь? Прекрасно. — Он засмеялся. — Ты знаешь меня слишком хорошо, да?

— Боюсь, что так. Но это не отменяет моей признательности за твое великодушие.

— Вряд ли мой поступок можно назвать великодушным, — произнес Линдли. — Удержаться от подлости — не значит быть великодушным.

— О, Линдли… — начала она и остановилась, беспомощно пожав плечами.

— Что?

— Нет, ничего. Только странно, что ты описал свои намерения так точно. Я тебя немного не понимаю.

Он весело рассмеялся:

— Конечно нет. И никогда не поймешь. Наши критерии ценностей совершенно разные. Мы должны оставить все как есть, Мэри. И, принимая благодарность от Стефани, не забывай, что ты уговорила меня совершить единственный добрый поступок за всю мою жизнь.

— Когда я уговорила тебя? — спросила Мэриголд, чуть заметно улыбаясь.

— Когда я беседовал с тобой перед пожаром. Сила твоего красноречия, вес твоей логики, безупречность твоего поведения сделали свое дело. Стефани может думать что угодно, но в любом случае она обязана своим счастьем тебе. Носи свой нимб без смущения, — посоветовал он с издевкой.

— Я не достойна нимба, — сказала Мэриголд, покачав головой. — Но я рада, если… если мне удалось облегчить жизнь Стефани.