Читать «Достойна ли я счастья?» онлайн - страница 47
Мэри Берчелл
Даже сейчас Мэриголд силилась найти какие-то аргументы, которые бы подействовали на него, но потом решила, что это бесполезно.
И когда она посмотрела на Линдли, вдруг поняла, что все трое — Пол, Стефани и она сама — в разное время причинили ему боль, задев его самолюбие. Он мог простить одного из них — возможно, даже двоих. Но определенно не троих. И это означало конец.
Мэриголд медленно поднялась на ноги. Она была так ошеломлена, что почти не чувствовала обиды.
— Ты не останешься на ленч? — произнес Линдли беззаботно.
Она отмахнулась от него, показывая, что и еда, и он сам для нее одинаково отвратительны.
— Ну тогда, если ты уже определилась…
Мэриголд молча направилась к двери. Линдли быстро опередил ее и открыл перед ней дверь. Потом он проводил ее до выхода из квартиры, не вызывая слугу.
Видимо, он все же испытывал что-то похожее на угрызения совести, так как спросил:
— С тобой все будет в порядке?
— Да, — ответила Мэриголд. Больше она ничего не сказала.
Не попрощавшись, девушка пошла по длинному коридору, устланному ковром. Позади нее тихо закрылась дверь, преградив ей путь к счастью. Мэриголд машинально нажала кнопку лифта и рассеянно посмотрела на красную стрелку, показывающую его движение.
Ей хотелось до конца прочувствовать, как все ужасно, но сейчас она не испытывала ничего, кроме какого-то странного оцепенения.
Лифт остановился, его двери бесшумно раздвинулись. В лифте стоял мужчина, который как раз готовился выйти. Но он не вышел. Он только схватил ее руку с изумленным восклицанием.
Тогда, как будто во сне, Мэриголд поняла, что этот мужчина — Пол.
Глава 8
Это была вторая удивительная встреча за последние несколько дней. У Мэриголд перехватило дыхание, и она тут же подумала, что это можно расценить так молчаливое признание вины.
Но когда Пол втащил ее к себе в лифт, его лицо выражало скорее изумление, чем упрек.
— В чем дело, дорогая? Как ты здесь оказалась? — В его голосе звучало беспокойство, но недоверия в нем не было.
Тем не менее Мэриголд горячо воскликнула:
— Не сердись на меня!
— Я не сержусь, — сказал Пол ласково. — Поедем со мной, и ты мне все расскажешь.
Он нажал на нижнюю кнопку лифта.
— Но я думала… — Мэриголд запнулась, затем спросила беспомощно: — Ты, наверное, собирался здесь с кем-то встретиться?
— Это не имеет значения. Встречу можно и отложить.
Они спустились на первый этаж, и Пол нежно взял Мэриголд за руку, повел ее, безропотную, на улицу и остановил такси.
Даже в машине он не потребовал от Мэриголд объяснений, почему она оказалась в доме Линдли. Он только спросил:
— Ты что-нибудь ела?
— Да… Нет. Не важно.
— Важно. Мы остановимся в конце улицы. Я знаю одно приличное место на углу.