Читать «Достойна ли я счастья?» онлайн - страница 43

Мэри Берчелл

Мэриголд назвала адрес и откинулась на потертую обивку сиденья. Она сразу же забыла о недавней спешке, и ей захотелось, чтобы эта поездка никогда не кончалась — или кончилась тогда, когда будет слишком поздно предпринимать что-нибудь.

Было что-то ужасно утомительное в этом сочетании безумной жажды скорости и безумного желания опоздать, и Мэриголд устало закрыла глаза. За короткое время ей нужно обдумать, что говорить и что делать, но сейчас она должна забыть обо всем и ждать, пока сердце умерит свой бешеный стук.

Дорога до дома Линдли оказалась гораздо короче, чем предполагала Мэриголд. Такси резко остановилось, и когда она открыла глаза, чтобы посмотреть, не попали ли они в пробку, то поняла, что уже приехала.

Мэриголд неохотно вышла и, расплатившись с таксистом, еще более неохотно двинулась к роскошному многоквартирному дому.

Она впервые шла в гости к Линдли. Во время их короткого романа он никогда не приглашал ее к себе — видимо, инстинктивно чувствуя, что Мэриголд насторожит такое приглашение. Конечно, если бы их поездка в отель привела к чему-нибудь…

Но сейчас ей нельзя было размышлять на эту тему. С решительным видом Мэриголд вошла в лифт, отделанный деревянными панелями, который поднял ее на последний этаж, где располагалась квартира Линдли.

Оказавшись в коридоре, устланном коврами, Мэриголд поняла, что плата за такой комфорт должна быть непомерно высока. Линдли явно ни в чем себе не отказывал. Маленький коттедж Стефани по сравнению с этим домом казался особенно скромным и непритязательным. Но Мэриголд вдруг затосковала по нему с такой силой, что чуть не заплакала.

Впрочем, вышколенный слуга, впустивший ее, был не тем человеком, перед кем стоило проливать слезы.

Он привел Мэриголд в длинную просторную комнату с толстыми кремовыми коврами, черной мебелью и старинными портьерами золотого цвета. С кресла у окна поднялся Линдли и, улыбаясь, пошел ей навстречу. Мэриголд тут же забыла об окружавшей ее роскоши и думала только о том разговоре, который ей предстоял.

— Моя дорогая, как это мило! — В присутствии слуги Линдли был образцовым хозяином. — Проходи и выпей чего-нибудь перед ленчем.

Мэриголд нехотя согласилась выпить, надеясь, что это поможет ей успокоиться.

— Я не могу остаться на ленч, Линдли. Я просто собиралась с тобой поговорить…

— Ерунда. Разумеется, ты должна поесть. Ты ведь потом вернешься на работу?

— Да, конечно. Но я возьму сандвич или что-нибудь другое.

— Глупости. — Он с улыбкой протянул ей бокал. — За что мы выпьем? За будущее счастье?

Мэриголд робко выпила, не глядя на Линдли, затем подняла на него глаза, досадуя, что сидит в таком низком кресле. Она сразу почувствовала себя просительницей, причем не имеющей особой надежды.

— Это очень любезно с твоей стороны — я имею в виду ленч. Однако мне очень нужно серьезно поговорить, Линдли. Но это невозможно, когда здесь все время слуга…

— Хорошо, хорошо, понятно. — Он улыбнулся с показным равнодушием. — О чем же мы будем говорить?