Читать «Мечтательница» онлайн - страница 16

Кей Грегори

— Извини, не слышала, — сказала она, поджав губы.

— Правда? А я думал, ты разучилась мечтать. Я спросил, где твоя мама. Не могла же ты уволить ее, став хозяйкой дома.

Федра удивилась этому замечанию Айана. Теперь она уже не мечтает — что толку мечтать, когда все ее мечты стали сплошным кошмаром. Она посмотрела на Чарльза, потом снова на Айана. Почему же отец ничего не рассказал сыну? О чем, черт возьми, они там говорили?

— У мамы обострился артрит еще год назад, — сказала она. — Ты был бы в курсе, если бы поддерживал с нами отношения. Доктор сказал, что, если она не прекратит работать, состояние ее ухудшится.

— Понятно. И она оставила работу?

— Нет, отказалась. Сказала, что не может позволить, чтобы чужая женщина заботилась о Чарльзе, и что она слишком много лет работает в этом доме, чтобы оставить Чарльза в самый трудный период.

— Прекрасная женщина, твоя мать, — сказал Чарльз неожиданно нежным тоном.

Федра знала, что он действительно так считает, и улыбнулась ему.

— Да, это правда, — произнесла она и продолжила: — Доктор Полсон позвонил мне — а я тогда учительствовала в Кенте — и сказал, что мне надо поговорить серьезно с мамой и убедить ее оставить работу. Единственное, что я могла сделать в этом случае, это предложить взять заботы о мистере Требэниане, то есть о Чарльзе, на себя. Поэтому я стала жить здесь, а мама переехала в городскую квартиру.

Айан отложил в сторону вилку и внимательно посмотрел на Федру.

— Почему? — спросил он.

— Почему она переехала?

— Да. Вы же прекрасно уживались с ней до твоего отъезда в колледж. Почему же она не смогла остаться здесь?

— Ты что же думаешь, будто это я отправила ее отсюда?

— Это я сделал, — заявил Чарльз. — Эстер не может не работать, это у нее в крови. То там что-то подчистит, то здесь, то протрет, то переставит, то «слегка вытряхнет коврики», как она сама говорит. Пришлось буквально выставить ее для ее же блага. Я ведь был очень привязан к Эстер. Ты сам знаешь.

— Понятно, — сказал Айан, весьма разочарованный тем, что ему не удалось найти зацепку, чтобы упрекнуть их обоих в неблаговидном поведении, и переменил тему: — Так, значит, ты преподавала, Федра? Что же?

— Историю.

— И тебе пришлось оставить работу и ухаживать за моим отцом?

— Да. Но я не одна — дважды в день приходит медсестра, это она выполняет все предписания врача. Я же занимаюсь домом.

— Ясно. И вот ты решила получить награду за свою самоотверженность и окупить жертву, да? — поддел он ее наконец.

Федра даже бровью не повела, она только взглянула на него с некоторым сожалением.

— Да, действительно, — проговорила она, немного растягивая слова, — только вряд ли твой отец считает себя большой наградой.

Чарльз так и закашлялся.

— Это уж точно, — усмехнулся он. — Ну а мне достался настоящий приз, правда?

Он глянул на Айана таким красноречивым взглядом, явно желая поддразнить его, что тот не знал, как реагировать. Если бы Федра сама не сердилась на младшего Требэниана, она бы велела мужу немедленно прекратить эти идиотские выходки. Надо же, ведет себя как глупый старый сатир!