Читать «Стать королевой» онлайн - страница 62
Люси Кинг
— Что ты здесь делаешь, Мэтт?
— Ищу тебя.
— Откуда ты знаешь, что я здесь?
— Я ждал тебя.
— Надеюсь, не очень долго.
— Немного.
— Я была в Лондоне.
— А-а-а.
Он прислонился к дверному косяку. По его лицу ничего нельзя было понять, и Лаура ощутила, как начинает паниковать.
— Что тебе нужно?
— Я хотел бы войти.
Сердце Лауры глухо билось в груди. Пустить Мэтта внутрь — не очень хорошая идея, но, если оставить его на пороге, он сразу поймет: она все еще неравнодушна к нему. Так Лаура опять останется в проигравших.
— Конечно, пожалуйста, — сказала она, изображая видимость улыбки. — Проходи. Кофе?
Он переступил порог, и ей показалось — весь воздух в коридоре исчез.
— Нет, спасибо.
Мэтт прошел в гостиную и встал спиной к камину — большой, мрачный и прекрасный.
— Ну, — сказала она, желая нарушить эту тишину, — как работа?
— Жутко.
Хорошо. Ха! Бывает же на свете справедливость!
— Мне жаль это слышать, — сказала она, чувствуя что угодно, но только не жалость.
— И правильно. — Улыбка скользнула на его губах, пронзив Лауру. — Виновата в этом ты.
— Как это я виновата?
— Я не мог выбросить тебя из головы. Не мог сосредоточиться. Я вообще ничего не мог делать как следует.
Ее дыхание стало неровным, и сердце застучало от внезапной вспышки надежды, которую она так пыталась задушить в себе.
— Это не мои проблемы.
— Разве? — Мэтт вздохнул и потер лицо. — Ты отказалась от особняка.
Она закусила губу.
— Я не поняла, зачем ты мне его подарил.
— Неужели?
— Нет. Я думала и думала, но так и не смогла понять.
— Как? Все просто.
Просто? Ничего не могло быть просто, когда речь шла о ней и Мэтте.
Мэтт пожал плечами:
— Я подарил его тебе, потому что он тебе нравился.
Лаура молчала. Боль пронзила ее, и она вздохнула. Какой же дурочкой она была! Не надеялась ли она, что этот подарок — знак того, что Мэтт передумал?
— Что ж, я не хочу его.
Мэтт вздрогнул и, наклонив голову, спросил:
— А меня? Меня ты хочешь?
Сердце Лауры запнулось. Что за вопрос? Она хотела его каждой клеточкой своего тела, каждую секунду своей жизни. И он это знал. Тогда зачем он это делал? Чтобы помучить?
— Нет. Абсолютно! — Лаура призвала все силы, глядя, как его загорелое лицо побледнело. Ее сердце сжалось. — Надеюсь, ты приехал не для того, чтобы просить меня вернуться в Сассанию? Потому что ничто на свете не заставит меня этого сделать. Ты был прав насчет нас. — Необходимость уберечь себя от Мэтта придавала силы и жара словам Лауры. — Ты знаешь, хорошо, что наш роман прервался, потому что я решила: больше не нуждаюсь в новых отношениях.
Мэтт молчал, и все его тело напряглось.
— Ты правда так думаешь?
Лаура кивнула:
— Безусловно.
Он нахмурился. Шагнул назад, задел камин, споткнулся. Он выглядел потрясенным. Н, самое удивительное, неуверенным.
— Тогда, кажется, я зря приехал. Забудь про дом. Это было глупо с моей стороны. Извини, что помешал тебе.
Лаура видела, как он нахмурился, засунул руки в карманы.
Сердце ее не выдержало.
— Ты приехал, чтобы просить меня вернуться на остров, так?
Его взгляд встретился с ее глазами, но они ничего не выражали.