Читать «Грезы любви» онлайн - страница 81

Джулия Берд

— Ты совсем продрогла.

У Тэсс действительно от холода стучали зубы.

— Это от дождя, — бормотала она, ища тепла в его руках. — Даже сорочка вся промокла.

— Тебе надо переодеться во что-нибудь сухое.

— Было бы неплохо. — При этих словах Тэсс опять испугалась. — Может, мы вернемся в замок?

— Нет, дождь еще не закончился, — серьезно сказал Ричард. Он пошел в отдаленный угол амбара и принес сухую одежду. — Я переоденусь в бриджи Тарджамана. А это тебе, — сказал он, протягивая Тэсс мужскую рубаху. — Переоденься там, за перегородкой.

— Милорд, как можно?..

— Тебе нельзя простужаться. Мадам, не бойтесь, я не буду к вам приставать.

Тэсс лукаво улыбнулась.

— Милорд, вы уже приставали ко мне. Или для вас это так обыденно, что вы уже забыли?

Ричард нахмурился, стараясь принять грозный вид.

— Вы, юная леди, осмелились дерзить самому хозяину замка. То внимание, которое я вам уделил, — шутил он, сжимая ей пальцы, — всего лишь прелюдия неизбежного.

Тэсс кокетливо наклонила голову, ожидая поцелуя.

— А пока ко мне не приставать. — Ричард, стараясь казаться строгим, погрозил ей пальцем.

Тэсс надулась, как ребенок.

— Очень хорошо.

— Когда оденешься, крикни. Я не хочу, чтобы ты застала меня врасплох.

— Раз ты так стыдлив, то я так и сделаю.

Тэсс гордо подняла голову и, покачивая бедрами, направилась за перегородку, одарив Ричарда жеманной улыбкой.

За перегородкой она быстро сняла прилипавшее к телу мокрое платье и облачилась в шерстяную робу Тарджамана, предварительно растерев плечи, чтобы скорее согреться. Тэсс так и подмывало нарушить обещание. Поразмыслив, она, как шаловливый ребенок, вопреки запрету, выглянула из-за перегородки. Ричард стоял совсем голый и разговаривал с Батшебой, держа в руках бриджи Тарджамана. В тусклом свете, падающем из небольшого оконца под потолком, его загорелая кожа казалась золотисто-коричневой. Упругие стальные мышцы играли на длинных стройных ногах.

Тэсс, движимая любопытством, не испугалась, не смутилась, а, наоборот, решила подойти поближе. Она бесшумно пошла по полу, устланному сеном, а ее сердце от волнения бешено стучало в груди.

Ричард, не замечая Тэсс, слегка журил Батшебу, почесывая ей брюхо.

Тэсс с восторгом смотрела на его великолепную мускулистую фигуру. Впервые увидев голого мужчину, она не могла отвести от него глаз.

— Ты так красив… — невольно вырвалось у Тэсс.

Удивленный, Ричард обернулся.

— Привычка у меня такая — говорить только правду, — пояснила Тэсс, отбросив за ухо упавший на лицо влажный завиток. — Похоже, я слишком дерзко веду себя, но ты действительно прекрасен.

Зачарованная, Тэсс с детской непосредственностью уставилась на него.

— Мне нравится как ты ведешь себя, — сказал Ричард, подходя к ней.

Тэсс разглядывала его красивое лицо, широкую грудь. Ее взгляд опускался все ниже и ниже. Его грудь покрывали волосы, тоненькой дорожкой сбегавшие вниз по животу. Под ее взглядом чресла набухли. Увидев такое чудовище, Тэсс, как ребенок, выпучила глаза.

— Все мужчины так прекрасны?

От такого вопроса Ричард весь напрягся. Он не знал, что ответить. Несмотря на свою прекрасную внешность, он считал себя безобразным. Жизненные невзгоды исказили его мнение о самом себе, но Тэсс видела его в другом свете. От страстного желания кровь бурлила в его жилах, стучала в висках. Ричард в отчаянии сжал кулаки, не решаясь прикоснуться к Тэсс, чтобы не испугать ее снова. Он понимал, что пришло время переступить через последнюю черту. Тэсс для него была жизненным эликсиром, душистым цветком с дурманящим ароматом, и настал час сорвать этот хрупкий цветок.