Читать «Грезы любви» онлайн - страница 125

Джулия Берд

Действительно.

Тэсс опешила; его близость, несмотря на всю ее злость, порождала в ней желание. Она сделала шаг назад. В этот раз на его камзоле был герб Истербаев — солнце на лазурном шелке. Тэсс с сожалением подумала, что еще недавно Ричард казался ей таким же сияющим, как солнце на его гербе. Реальность же оказалась печальной.

— Когда ты собираешься уезжать? — холодно спросил Ричард с абсолютно спокойным лицом.

— Как только Роджер приедет за мной. А ты когда?

— Через пару недель. Я приведу в Саутгемптон, где собирается армия короля, по меньшей мере восемьдесят пять воинов и свыше сотни верховых стрелков.

«И за все это ты заплатишь золотом моего отца», — подумала Тэсс.

— Да, большое войско, но, полагаю, королю этого мало. И Роджер, как только отвезет меня к твоей сестре, тоже сразу присоединится к королю.

Их напряженная беседа на время стихла. Ричард задумчиво смотрел вдаль.

— Послушай, Тэсс, я тут подумал… Король Генрих проявил милосердие ко многим лоллардам, которые были схвачены во время мятежа. Все, что от них требуется, — это покаяться и впредь не впадать ни в какую ересь. Тогда король дарует им жизнь.

— Леди Гертруда не впадает в ересь, — язвительно заметила Тэсс. — Она не будет каяться, я в этом уверена. Есть люди, которые не отступят от своей веру даже под страхом смерти. Ричард, я чувствую, что тебе этого понять не дано.

Посмотрев в ее полные презрения глаза, Ричард взглянул на окружающий ландшафт, наклонился и сорвал веточку вереска.

— Сохраню на память. — Длинными пальцами он покрутил тонкий стебелек, затем поднес цветы к лицу и, закрыв глаза, глубоко вдохнул нежный аромат. Печаль запечатлелась на его лице. Затем он бросил на Тэсс ледяной взгляд. — Когда я с победой вернусь из Франции, ты, надеюсь, уже подаришь мне наследника. — Холодный тон его голоса был хуже острого кинжала. — Я не принуждаю тебя оставаться в замке, пока меня не будет. Если тебе так угодно, навести мою сестру. Ты вернешься, когда придет время исполнять обязанности жены. Об этом я дам тебе знать. А пока можешь жить как тебе нравится.

Он повернулся и пошел прочь. Тэсс ненавидела его за эти слова, ненавидела себя за боль, с которой не могла справиться.

— Ну и уходи, — шептала она ему вслед. — Мне все равно. Я никогда по-настоящему не любила тебя, Ричард Эвери. Мне все равно.

26

Не успел Ричард закрыть дверь в спальню, как смуглая рука проворно взялась за ручку. Граф сразу узнал эти пальцы. Со смешанным чувством тревоги и облегчения он позволил человеку отворить дверь. На пороге стоял перс в белой чалме, его непроницаемые глаза смотрели на лорда.

— Тарджаман! — воскликнул Ричард.

— Милорд, вы очень плохо выглядите, совсем измучились.

— Ничего особенного. — На самом деле его грызла злая тоска. «Этот проклятый перс все видит насквозь», — злобно подумал Ричард. — Вина не хочешь?

— С большим удовольствием.

Ричард пропустил Тарджамана в комнату. Наполняя бокалы вином, он внимательно рассматривал бесстрастного перса. Казалось, что дрессировщик не покидал замка, а только что вернулся из амбара, проверив, в порядке ли животные.