Читать «Грезы любви» онлайн - страница 116

Джулия Берд

Тэсс крепко обняла его и стала шептать на ухо нежные слова. Ее тихий голос успокаивал. Ричарду хотелось плакать, но он не мог. Он решил, что больше ни с кем не будет делиться той болью, которая разрывала ему сердце. «Я не достоин сожаления, — мрачно думал граф, — в какого же дьявола я превратился!»

Две свечки из трех зажженных уже погасли. В полумраке Ричард сел на край кровати. Непослушные волосы падали на лоб, и он то и дело забрасывал их за ухо. В раздумье он скользил рукой по телу Тэсс, от одной груди к другой, вниз по животу и обратно.

— Как бы я хотел уйти далеко-далеко от всей этой суеты и взять с собой только тебя, Тэсс, — мечтательно произнес он. — Мы без конца занимались бы любовью, прерываясь лишь для еды — чтобы поддержать силы.

Тэсс изогнулась на кровати, как кошка.

— Да, Ричард, не будем ни о чем думать. Сейчас есть только ты и я.

— Когда я с тобой, мне кажется, в моих силах покорить весь мир. Ты даешь мне веру, которую я давно потерял.

— Веру?

Ричард пожал плечами.

— Просто я стал серьезно задумываться над добром и злом.

— Смотри, как бы я не возомнила, что у меня есть ключи от рая.

— В какой-то степени они у тебя есть. Покинь ты меня, приговори к одиночеству — и я уже в аду.

Он опять лег рядом с ней и обнял за талию.

— Тэсс, как бы я ни хотел отвлечься от мрачных тем, но об этом придется говорить. Я бы продолжал заниматься любовью, если бы не Долтон с этим королевским посланием.

— Ну, скажем, в любви ты своего не упустил, тебе хватило времени, — дерзко сказала Тэсс, однако голос ее срывался от волнения.

— Я не знаю, с чего начать.

— С начала.

— То, что король вернет мне Мэрли-Вэйл в обмен на войско для похода на Францию, ты уже слышала. Но Генриху этого недостаточно.

Тэсс нахмурилась, предчувствуя по его тону недоброе.

— Что еще?

— Я должен отдать ему лоллардов.

— Ричард, ты ведь отказался, правда? — воскликнула взволнованная Тэсс.

Не получив от него ответа, она пришла в ужас. «Хватит ли у меня сил пережить весь этот кошмар?» — в смятении думала Тэсс. Мысль о том, что Ричард хочет передать Гертруду королю, почти парализовала ее.

— Это значит, Гертруда…

— Да, ее, сэра Эндрю Уортона и сэра Гарольда Мортимера.

Тэсс вспомнила, что Гертруда предупреждала ее, что все случится именно так. «Но я слишком была ослеплена любовью, чтобы прислушаться к ней», — с горечью подумала Тэсс.

В неверном свете свечи Тэсс пристально вглядывалась в черты лица Ричарда. Его синие глаза были холодны, на загорелом лице в углах глаз светлыми полосками пролегли небольшие морщинки. Нервно схватив догорающую свечу со стола, она поднесла ее к его неподвижному лицу.

— Ты принял условия короля?

— Нет, не принял, но и не отказался. — Тэсс в ярости задула мерцающий огонь свечи, не желая более видеть его лицо. К тому же ей не хотелось, чтобы Ричард видел ее ужас. Дым от потухшей свечи щипал глаза, Тэсс морщилась, моргала.

— Ричард, ты принял не то решение.

Он сидел, скрестив ноги, так же, как и Тэсс, их голые колени соприкасались.

— Я знаю.

— Если ты как следует подумаешь, ты не сможешь этого сделать.