Читать «Транслируйте меня» онлайн - страница 9
Олег Игоревич Бондарев
– Хочу узнать, где находится 42-я улица.
– 42-я? Ну, это самый центр, Манхэттен. А зачем тебе 42-я улица?
– У меня там встреча.
– Уж не с тем ли коммивояжером? – нахмурился папа.
Черт. Я думал, он уже забыл о Райсе.
– Нет, что ты, – хмыкнул я, стараясь казаться искренним.
– Нет? А тогда с кем?
– Эм-м-м… С… девушкой, – нехотя ответил я.
– Вот как? И когда же ты успел познакомиться с девушкой? Или это старая подружка?
– Нет, новая. Мы с ней по Интернету переписывались, – соврал я. – Договорились встретиться, когда я приеду в Нью-Йорк, но вчера я приболел, и потому мы так и не увиделись. Вот, поеду к ней сегодня.
– Что ж, дело хорошее. Приятно, что ты еще делишься такими вещами со своим стариком, – усмехнувшись, отец похлопал меня по плечу.
В тот момент я думал, что сгорю от стыда.
Врать тяжело, но когда тебя при этом хвалят за честность, не подозревая обмана, на душе становится действительно гадко. Лишь с превеликим трудом мне удалось выдавить улыбку и сказать:
– У меня от тебя нет секретов, па.
В ту секунду, возможно, я и продал свою душу Сатане.
Никаких контрактов, скрепленных кровью, никаких рогатых чудищ и кипящей, дышащей пламенем земли – всего одна фраза, одна ложь, которая повергает тебя в бездну. И обратного пути уже нет.
В три я вышел из дома и, на ходу завязывая шарф, пошел к автобусной остановке. Оглянувшись, я увидел, что отец стоит у окна и смотрит мне вслед. Наши взгляды встретились, и мы улыбнулись друг другу.
Автобус пришел спустя пару минут. Я даже не успел замерзнуть.
* * *
– А вот и он! – воскликнул Райс, поднимаясь со стула. – Привет, Марти!
Он протянул мне руку, и я пожал ее.
– Здравствуйте, Фил, – сказал, кивая. – А вы, должно быть, мистер Фрай?
– Да, это я, – горделиво вскинув подбородок, подтвердил худющий господин, сидящий на диване у стенки.
У него была модная эспаньолка, нелепый бирюзовый берет, длиннющий желтый шарфик и серая водолазка. Черный пиджак лежал у Коллина на коленях. Фрай перебирал пальцами по столешнице, словно нарочно демонстрируя три мощных перстня, инкрустированных бриллиантами.
Хотя, возможно, это были обычные стекляшки, подумал я. Бижутерия.
Или, проще говоря, дешевые понты.
– А вы тот самый чудесный человек, который может заменить целую съемочную бригаду? – спросил Коллин, выгнув тонкую бровь.
– Да, это он, – подтвердил Райс. – Сейчас мы вам все продемонстрируем…
– Прямо здесь? – удивленно спросил я.
– Ну да. А что?
– Тут… так много людей.
Я преувеличивал. В «Орхидее» было пять человек – пара любящих родителей с сыном и молодая парочка, которая хихикала у дальнего окна.
– Я не хочу надевать обруч при них, – добавил я.
– Ну, ты даешь! И кто обратит на тебя внимание? А даже если и обратят, то подумают, что это всего лишь мобильная гарнитура.
– Ну… не знаю…
– Послушайте, мистер… Буга, – подал голос Коллин. – У меня сегодня еще куча дел. Так что либо надевайте ваш обруч и показывайте, что умеете, либо я поеду в парикмахерскую.
– О’кей, – сдался я.
В конце концов, какое мне дело до всех этих людей? Одному Богу известно, чего стоило Райсу притащить сюда этого разноцветного павлина. Я не могу так подвести Фила. Да и моя ложь отцу – неужели все зря?