Читать «Слезы ангела» онлайн - страница 66

Дина Аллен

— Не отчаивайся. Дай мне только минуту передохнуть, — подбодрил ее Стив, хоть видно было, что его силы убывают с каждой минутой.

17

Внезапно грохот донесся из кухни.

— Да прекратите вы пить! — рявкнул Фрэнк. — Сначала найдите бумаги, а отмечать будем потом!

Сюзан ощутила, как напрягся Стив, пальцы его снова заработали.

— Мы все уже обыскали, босс. В доме их нет.

— Поищите во дворе, в леске, черт вас возьми! Переройте все, что вам кажется подозрительным.

— В такую бурю? — недовольно проворчал один из бандитов.

Сюзан представила себе взгляд, которым Ньюман наградил своих подручных. Уж ей-то хорошо известно, какой ненавистью сверкали его бегающие глазки, когда он распекал подчиненных.

Ответ Фрэнка последовал лишь спустя некоторое время:

— Может, будем дожидаться, когда сюда нагрянет полиция? — ехидно процедил он сквозь зубы.

— А что, если мы так и не найдем эти проклятые бумаги?

— Знаете, джентльмены, — судя по голосу, Фрэнк ни на секунду не терял самообладания, — я совершенно уверен в двух вещах. Первое: облигации здесь. Второе: наши голубки не подозревают, где они могут быть спрятаны.

— Но ведь должен же был старина Генри кому-то сказать о них, — заметил один из бандитов.

Стивен застыл, напряженно прислушиваясь.

— И впрямь не очень-то верится, что, заполучив такую прорву денег, он никому не выболтал, — поддакнул второй.

— Благодаря вашему усердию, — прошипел Ньюман, — мы не можем теперь у него спросить, не так ли?

— Зато больше он не доставит нам неприятностей, босс. Разве вы не этого хотели?

Сюзан почувствовала, как напрягся Стивен.

— И тем не менее, — ответил Фрэнк, — ты мог бы повременить, пока мы не получили бы некоторые разъяснения. Так за дело же, джентльмены! Возьмите в машине фонарь, включите фары.

— Чтоб им провалиться! — Сюзан удивилась той ярости, которая прозвучала в голосе Стивена. — Наконец-то я знаю, что произошло с Генри, но не могу даже пальцем пошевелить. — От переполнявшего его гнева он неловко дернулся и чуть не крикнул — боль обожгла его. — Я хочу подобраться поближе к двери. Сюзан, попробуй передвинуться вместе со мной. Если кто-нибудь из них откроет дверь, ему придется отведать моего пинка.

Сюзан поползла в кромешной темноте, пока не уперлась вновь в его спину. Стивен опять попытался развязать ей руки, но все его усилия снова и снова оказывались тщетными.

Через некоторое время задняя дверь вновь хлопнула, вслед за этим послышались голоса.

— Я прочесал лесок. Может, теперь он заставит меня перекопать весь штат?

— Да положи ты эту чертову бутылку! И жратву. Боссу это не понравится.

— Что мне должно не понравиться? — Шаги Ньюмана донеслись со стороны холла.

— Все бесполезно, босс.

— Вы все тщательно осмотрели?

— Мы смотрели везде. — Наступила тяжелая тишина. — Кроме старого сарая в глубине леса.

— Позвольте в таком случае узнать, почему вы обошли вниманием этот сарай? — прогремел голос Фрэнка.

— Он был заперт, но…

— Тсс! — оборвал бандита Фрэнк. — Что это за треск в гостиной?

Сюзан, вполуха слушавшая этот разговор, поняла, что случилось что-то ужасное.