Читать «Идеальный план» онлайн - страница 60
Джессика Харт
Филиппу все-таки удалось обрести дар речи.
— Я считал, что ты не желаешь преображаться.
— Вдовствующая королева Бланш постоянно злится из-за моей прически, — сказала она. — Я решила лишить ее возможности прочитать мне еще одну нотацию…
И вот теперь Филипп повернулся, увидел Каро, и ему стало трудно дышать. На ней было длинное элегантное платье цвета рубина с изящными складками на лифе и поразительно красивым декольте. Каро была изумительно хороша.
Филипп откашлялся:
— Это платье ты явно купила не на распродаже.
— Нет. — Она облизнула губы. — Я никогда не носила подобные платья. Агнес сделала мне макияж, и я чувствую себя… странно.
— Нет, ты не выглядишь странной, — не сдержавшись, заявил Филипп, потом подошел и обвел пальцем линию ее подбородка. — Ты красивая.
— Ты тоже красивый, — неуверенно произнесла Каро.
И это была правда. Филипп выглядел потрясающе. На нем был королевский мундир с золотыми эполетами и лентой, повязанной через плечо.
— Мы друг друга стоим, — заявил Филипп и протянул Каро руку, прежде чем она нашлась что ответить. — Идем?
Вдовствующая королева Бланш критически оглядела Каро в длинном платье, когда та сделала реверанс.
— Я вижу, на сей раз ты надела приличное платье, — процедила она. — Простое, но очень эффектное. Хм… — Подняв руку, она подозвала служанку: — Элен, принеси мне гарнитур Габсбургов.
Каро взглянула на Филиппа, который внезапно замер.
— Что за гарнитур? — шепотом спросила она, но Элен уже вернулась из соседней комнаты и передала королеве плоский футляр из кожи.
— Ах да… — Ее величество вздохнула, доставая из футляра бриллиантовое колье, при виде которого Каро ахнула. — Я надевала его на бал по случаю моей помолвки. Думаю, сейчас оно окажется кстати.
— О нет, — начала отказываться Каро. — Я не могу…
— Ерунда, — отрезала вдовствующая королева. — Без каких-либо украшений ты будешь выглядеть голой. И совершенно очевидно, что Филипп не купил тебе подходящее украшение. Это его упущение.
Каро увидела, как Филипп поморщился.
— Украшение слишком ценное, — попыталась протестовать она, но королева Бланш остановила ее презрительным взглядом:
— Это всего лишь на один вечер. — Она протянула колье Филиппу: — Надень его.
— С удовольствием.
Бриллианты сверкнули, когда Филипп ловко надел колье на шею Каро. Его теплые руки коснулись ее плеч.
— Теперь серьги.
Серьги Каро надела самостоятельно. Она дрожала. Ей казалось неправильным надевать такие невероятно дорогие и красивые украшения. Она не принцесса. Но если вдовствующая королева позволила Каро надеть свое колье, это можно считать еще одним доказательством того, что Бланш постепенно начинает уважать Филиппа.
— Ну вот, — произнесла наконец королева. — Теперь вы оба выглядите так, как следует.
Перед королевским балом был дан официальный ужин, на который пригласили избранных гостей. Каро сидела далеко от Филиппа. А его друг Джек сидел рядом с ней и одаривал ее обаятельными взглядами и веселыми улыбками.
— Филипп изменился, — произнес Джек. — Он уже не такой неуемный. Прежде он обожал попадать в рискованные ситуации. Однажды он рассказал мне о полете в джунгли, и у меня волосы встали дыбом. Раньше он словно намеренно стремился к опасности, а теперь стал сдержанным. — Он посмотрел на Каро. — Вы знаете, чем он занимался?