Читать «Поэты пражского «Скита»» онлайн - страница 245

Сергей Милич Рафальский

87

Скачков Михаил. Музыка моторов. Praha, 1926.

88

Страгов — возвышенная часть левобережной Праги, где находится Страговский монастырь и откуда открывается вид на город.

89

Кобяков Дмитрий. Керамика. Тринадцать вещей двадцать четвертого года. Париж: Птицелов, 1925.

90

Господа (итал,).

91

Скала в Древнем Риме, с которой сбрасывали преступников (Тарпея — дочь римского полководца, предательски открывшая ворота охраняемой им крепости сабинянам).

92

В рукописи — без названия.

93

Первоначальный вариант:

А жизнь все медленней и глуше, И с парусным размахом крыл Корабль мой, брошенный на суше, В усильи трепетном застыл…

94

Самой скорбной ночи картина… (лат.).

95

В рукописи — без названия.

96

Траурный марш (фр.).

97

Чегринцева Эмилия. Посещения. Прага: Скит, 1936.

98

Малая Страна — старая часть города Праги на левом берегу р. Влтавы.

99

Легендарный глиняный истукан, сотворенный знаменитым пражским раввином и послушный ему, но однажды в его отсутствие начавший крушить все вокруг.

100

Чегринцева Эмилия. Строфы. Варшава: Священная лира, 1938.

101

Музыкальный момент (фр.).

102

Головина Алла. Лебединая карусель. Берлин: Петрополис, 1935.

103

В книге «Ночные птицы» — под названием «Ночной цех».

104

Букв.: Белозвездная линия (англ.) — название типа океанских лайнеров и английской пароходной компании, владевшей ими.

105

Популярный в Западной Европе шлягер начала тридцатых годов.

106

В книге «Вся моя жизнь» эта строка изменена: «Коснулась дрема моего плеча».

107

В память Гёльдерлина (лат.). Гёльдерлин Иоганн Христиан Фридрих (1770–1843) — немецкий поэт; под именем Диотимы воспевал свою жену Сюзетту Гонтар.

108

Драйзер, Теодор (1871–1945) — американский писатель, известный своими социальными романами; во второй половине 20-х годов XX в. выпустил несколько сборников стихов.

109

Оуэнизм, Альфред Эдуард Солитер (1893–1918) — английский «окопный» поэт; убит в конце Первой мировой войны во Франции; автор единственного посмертно вышедшего сборника «Собрание стихотворений» (1920).

110

Приятно и почетно умереть за родину (лат.).

111

Вариант:

«И ниже голову он клонит. Усталый в поисках любви».

112

В «Журнале Содружества»: «Безропотно смеешься ты:».

113

Первоначальный вариант:

«Кружится так же голова И чем-то странным, как любовью, Пьяны последние слова».

114

Бем Ирина. Орфей. Стихи 1937–1941. Прага, 1943.

115

Шлемоблещущий (др. — греч.).

116

Совр. написание — феаки. В «Одиссее» это счастливые обитатели острова Схерия, чьи корабли сами находили правильный курс. На одном из них Одиссей вернулся на родную Итаку.