Читать «Сны мертвой девушки из Версуа» онлайн - страница 119

Валерия Леман

Шарлотта словно прочла мои мысли, засмеялась и сказала: «Я знаю, что нужно делать, идем!» Она за руку повела меня к той части набережной, где стояли яхты, без труда открыла замок на одной из них, кинула цепь на берег и сама завела мотор. Как видите, идея плаванья была не моя, я в жизни не уводил чужих яхт. Мы выплыли на середину озера. Шарлотта сказала, что они с Шарлем уже не раз катались тайком на этой яхте, и она все на ней знает. Она включила музыку и пригласила меня на танец. Словами не передать, что я тогда чувствовал. Извините, вы не дадите мне стакан воды? Спасибо…

Я был как сумасшедший. Еще немного, и я бы бросился на Шарлотту, забыв о разнице в возрасте и прочем. Но это бы стало окончательной катастрофой – совратитель несовершеннолетней, убийца поневоле, и все могло открыться в любой момент, стоило лишь Шарлотте разлюбить меня. Она стала целовать меня, расстегивать рубашку. В этот момент мой взгляд упал на воду – темную, мерцающую. «Шарлотта, ведь ты хорошо плаваешь», – сам не знаю для чего, сказал я. Она усмехнулась: «Как рыба. Ты меня уже спрашивал об этом». Я удивился, но не слишком – не важно, спрашивал или нет, меня внезапно захватила другая мысль. Я поцеловал ее и, обняв, подвел к самому краю кормы. «Прости, любовь моя». Я толкнул ее в воду. Она, наверное, сразу захлебнулась, да и вода была ледяной, ее тело в одно мгновение свело судорогой. Она не кричала, лишь несколько раз взмахнула руками. Вот и все. Мне стоило больших трудов направить яхту к берегу».

Я отложил листы на свободный стул, в очередной раз размышляя, насколько же странная это вещь – печатные протоколы допроса. Безликие, серые, не передающие, казалось бы, ни интонации говорившего, ни дрожи его голоса, ни привкуса слез. Как бывает слепок лица, руки, так и полицейский протокол – лишь слепок речи. Но и он способен в конечном итоге передать многое – боль человека, его неуверенность и страх. Вот и Монтесье, как на исповеди, признаваясь полицейским во всех грехах, уже не выглядел стопроцентным негодяем и себялюбцем, хладнокровным убийцей.

Я закурил и стал читать дальше.

«Следователь. Перейдем к убийству Дидье Жосье. Признаете ли вы, что 15 июня текущего года вы убили его в своем доме ударом каминных щипцов по голове, а затем отвезли тело на кладбище?

Монтесье. Да, признаю.

Следователь. Расскажите, как это случилось.

Монтесье. Что ж, нет ничего проще. Он пришел ко мне поздно вечером, когда уже совсем стемнело. Я был в доме один. Приготовил себе кофе на кухне и устроился в зале у камина – просматривал документы, которые было необходимо подготовить к утру. И тут через открытое французское окно вошел неизвестный мне седой старик. Вошел и поздоровался. От неожиданности я вздрогнул. Старик прошел, уселся напротив и уставился на меня. Я устал, хотел побыстрее закончить работу, и этот визит совершенно незнакомого человека вызвал у меня лишь раздражение. «Я – отец Шарлотты», – произнес он наконец. Что тут скажешь? Разумеется, я сразу понял, о чем пойдет речь, и тут же совершенно хладнокровно подумал о каминных щипцах: ударить старика по голове и увезти труп куда подальше. Я даже задумался – куда же лучше его увезти? И вдруг понял: конечно, на кладбище, там его найдут не раньше утра, когда я уже буду в Женеве! Я даже рассмеялся, так все казалось просто.