Читать «Гарри Поттер и... просто Гарри» онлайн - страница 226

Светлана Исайкина

— Он оскорбил моего друга, — спокойно ответил я, и, глянув на Малфоя и Снейпа, добавил, — он назвал его ублюдком.

МакГоноголл вздрогнула от этого слова, но про грубость ничего не сказала, прочитала мне мораль о приличном поведении в Школе Чародейства и Волшебства Хогвартс, и назначила мне четыре дня наказаний. Мило. Хотя оно того стоило — Малфой смотрел на меня волком, а Снейп стоял, угрожающе поджав губы, и где-то в глубине его глаз зажёгся опасный огонёк. Я не знаю, что именно сказал позже декан Слизерина своему студенту, но последний впредь не кидался подобными заявлениями.

* * *

Слизеринская Забастовка или как-её-только-не-называли, закончилась через недёлю. За день до этого Снейп вызвал к себе своего бунтарского сына и спросил:

— И долго ты будешь продолжать это делать? — вкрадчиво поинтересовался он.

— Делать что? — не понял Пат.

— Наказывать меня.

Разговор этот описал мне сам Пат и добавил, что профессор, видимо, очень высокого о себе мнения, раз решил, что всё происходящее относится в первую очередь к нему.

— Вы ошибаетесь, профессор Снейп, — отчеканил мой друг хладнокровным тоном, — данная акция протеста не имеет к нашим с вами родственным связям никакого отношения, а носит чисто политический характер.

— Политический, значит? — я прямо представляю, как он при этом поднимает брови с опасным выражением в глазах, — ну-ну…

И на следующий день преподавательский состав выдвинул свой ультиматум — если новоявленные мятежники продолжат бойкотировать общие трапезы, они в свою очередь начнут бойкотировать их учёбу и перестанут допускать их к занятиям. Делать было нечего — продолжать было просто глупо. Хотя, по словам моего друга, все слизеринцы, принимавшие участие во всём этом балагане, долго ностальгировали по временам их тихого бунта — и до сих пор некоторые вызывают своих домашних эльфов, когда очень кушать хочется.

Я не буду воображать и лгать, будто после этого события слизеринцам распахнули дружеские объятия — но они сумели показать себя с той стороны, с которой их ещё никто не видел — и уважать их стали, могу быть в этом уверен. В конце концов, страсти улеглись, Хаффлпаф неожиданно обыграл Равенкло, Сириус написал, что мисс Скиттер больше нас не побеспокоит, а Ромильда Вейн возобновила осаду неприступной крепости в моём лице. Всё вошло в обычную колею.

* * *

— Гарри, я хочу каникулы.

— Я тоже, но я же не ною.

— Я и не ною. Я просто констатирую этот факт.

Пат, как кот, жмурился на весеннее солнце, а я стоял, скинув мантию и прислонившись к дереву спиной — было тепло. Девчонки были на Рунах.

— Надоело всё, — продолжал разглагольствовать Пат, — хочу домой. В Лондон. В свою комнату. Посмотреть новости по Би-Би-Си. И проснуться оттого, что тётя играет Грига…

— Пат, у тебя всё в порядке? — внимательно посмотрел на него я.

— А? — он отрыл глаза и повернул голову ко мне.

— Всё хорошо, спрашиваю?

— Да, конечно, — фыркнул он.

Но в порядке было не всё. Я бы даже сказал, всё было совсем не в порядке. И дело тут было в одной небезызвестной светловолосой бестии.

Вся проблема их отношений состояла в том, что всё было неясно там, где всё было абсолютно ясно. Непонятно? Вот и отношения у них были такие же.