Читать «Руки Геракла» онлайн - страница 149

Фред Томас Саберхаген

В ту ночь некая служанка сама попросила о чести разделить со мной ложе, на что я согласился, так что вопроса о том, что было между мной и сестрой Мелеагра (который несомненно встал бы, откажи я служанке), не возникало.

Наконец я погрузился в глубокий сон. Но спать мне пришлось совсем недолго, всего несколько часов, потому что во сне мне явился царевич Астерион. Он еще не успел заговорить, а я уже понял, что он хочет предупредить меня о чем-то. Мне снилось, что мы с царевичем стоим в темной большой комнате, даже зале, продуваемой холодным ветром, врывающимся в открытые окна и двери. Я чувствовал, даже знал, что он собирается сказать нечто настолько ужасное, что проснулся весь в поту, задыхаясь, прежде чем успел услышать его слова. Юная служанка, делившая со мной ложе, испугалась и поспешно покинула комнату, и больше я ее не видел.

На другое утро я простился с царем и царицей при радостном гуле колоколов. Я помахал рукой Данни, последний раз посмотрев в ее волшебные зеленые глаза и на стройную фигурку. Я сел в свою лодочку и поплыл, почти оглохнув от восхвалений и пожеланий доброго пути. Я сгорал от нетерпения вернуться домой и повидаться с женой и сыном.

Теперь я отложу стило, чтобы собраться с духом для того, чтобы рассказать, что было дальше.

Я уже понимал, что для некоторых дел даже силы Геракла может оказаться недостаточно.

Следующая часть моего путешествия прошла без приключений. Немного дней минуло с тех пор, как я покинул царство Адмета, и вот я уже был в родных краях. Скорость «Небесной ладьи» позволила мне пересечь большую часть известного мира за какие-то часы вместо недель и месяцев.

Приблизившись к родным краям, я оставил лодку на том же месте, где в прошлый раз, и легким шагом направился домой.

Когда я уже был почти в виду стен Кадмеи, с трудом бредя по узкой дороге, я увидел впереди одинокую фигуру, черную на фоне закатного неба. Человек стоял неподвижно и ждал меня. Издалека еще я узнал копну курчавых черных волос и оттопыренные уши. Это был Энкид. Но он не бросился мне навстречу, так что какие бы вести он ни нес мне, они не были добрыми. У меня сердце сжалось, когда я подошел поближе и увидел лицо моего племянника и рубище, которое он согласно обычаю надел в знак скорби.

– Энкид, ты один? – сказал я, подойдя к нему.

– Остальные слишком боялись, – тихо ответил он. Его руки бессильно висели, и он отводил взгляд.

– Чего боялись? – спросил я. Хотя сейчас, глядя в прошлое, я думаю, что уже понял, в чем дело.

Мой племянник прибавил в весе со дня нашей последней встречи и даже немного подрос, но рубище скорбящего все равно болталось на нем мешком. Лицо его было настолько бледно, что был он похож скорее на больного, а не на удачно женившегося молодого человека.

Его голос тоже звучал неестественно.

– Геракл, во сне мне явился царевич Астерион и сказал, что ты возвращаешься. Он велел, чтобы я тебя встретил.

Повисло долгое страшное молчание. Затем Энкид все же сумел выговорить нужные слова, и я услышал, что мои жена и ребенок были жестоко убиты. И погибли они не от человеческой руки.