Читать «Невинная вдова» онлайн - страница 243

Анна О’Брайен

— Ричард! И леди Анна?..

Он улыбался, но на его настороженном лице был написан вопрос: что она делает в Вестминстере в столь ранний час и почему Ричард так крепко держит ее за руку? Я замерла, предвкушая заявление Ричарда, из которого им предстояло узнать, что мое будущее от них больше не зависит.

— Нет, сир, — торжественно ответил Ричард, подталкивая меня вперед. — Позвольте представить вам обоим не леди Анну Невилль и не принцессу Уэльскую, а мою герцогиню. Перед вами Анна, герцогиня Глостер.

Эти слова как будто повисли в воздухе. В комнате воцарилась мертвая тишина.

— Что? — наконец выдавил из себя Кларенс. Он выпрямился во весь рост и своей опасной грацией напоминал мне дикую кошку. — Черт побери! Я тебе не верю. Даже ты, Глостер, не способен на такое…

Король сохранял полное спокойствие.

— Что ж, Ричард, ты нас удивил, ничего не скажешь…

Он медленно поднялся из-за стола, забыв о документах и делах, и подошел к нам. Эдуард улыбнулся мне, но я видела, что он встревожен. Его нахмуренный взгляд подобно удару хлыста полоснул Ричарда по лицу.

— А как же разрешение?

— Плевать на разрешение, — вызывающе щелкнув пальцами, ответил Ричард. — Дело сделано.

— Это незаконно! — прорычал Кларенс.

— Пока меня устраивает и такой вариант. — Ричард отвечал Кларенсу, при этом не сводя глаз с лица Эдуарда. — Нас обвенчал священник в церкви Святого Стефана. Это произошло час назад в присутствии свидетелей. В глазах Господа мы муж и жена.

Он извлек из-за пазухи документ и протянул его Эдуарду, поспешно развернувшему свиток и пробежавшему его глазами.

— Суд сочтет этот брак недействительным, — парировал Кларенс.

— Не ты ли подашь на нас в суд, братец? — принял вызов Ричард. — В любом случае тебе не удастся оспорить законность нашего брака.

— Она не имела права выходить замуж без моего разрешения!

— Мы это уже обсуждали. Анна совершеннолетняя и имеет право принимать самостоятельные решения.

— Мне поручили опекунство над ней…

— И став опекуном, ты сделал из нее судомойку…

— Я сделал это, чтобы ты не смог ее похитить…

Я знала все эти аргументы наизусть, и пока мужчины сражались за свое право на меня, я вспоминала короткую и суровую церемонию, всего за несколько минут в очередной раз перевернувшую всю мою жизнь. И пусть в этот ранний час у нашего счастья почти не было свидетелей, они нам были не нужны. Ричард держался с такой несгибаемой уверенностью в своем праве жениться на мне, что не мог не внушать мне искреннего восхищения. Как будто не было ничего необычного в полном отсутствии гостей на свадьбе особы королевской крови, как и в самом венчании во время поста, когда Церковь предписывала покаяние и смирение. И пусть хмурого священника подняли с постели, ткнули ему мешочек с золотом на нужды Церкви и подложный документ вместо папского разрешения, мы с Ричардом вступили в законный брак в присутствии свидетелей — преданной Марджери и не менее преданного Фрэнсиса, всю церемонию державшего руку на рукояти меча. Но никто не возник в дверях и не заявил о каких-либо реальных или вымышленных обстоятельствах, препятствующих нашему вступлению в брак.