Читать «Сад Финци-Концини» онлайн - страница 139
Джорджо Бассани
Что до Малнате, то его перевели в Милан в ноябре тридцать девятого (он пытался дозвониться до меня в сентябре, он мне даже писал…), и я его так больше и не увидел. Бедный Джампи! Он-то ведь верил в честное будущее Ломбардии, в ее коммунистическое будущее, которое призывно улыбалось ему из тьмы неотвратимой войны, он допускал, что будущее это весьма далекое, но оно обязательно, неотвратимо наступит. Но что знает сердце? Когда я думаю о нем, отправившемся на русский фронт в сорок первом и не вернувшемся, я всегда вспоминаю, как относилась Миколь к его словам, всякий раз, когда после партии в теннис он начинал «проповедовать». Он говорил спокойно, низким, звучным голосом, но Миколь, в отличие от меня, никогда его не слушала. Она не переставала подшучивать над ним, разыгрывать его и подкусывать.
— Но сама-то ты за кого? За фашистов? — спросил он ее однажды, качая головой. Он не понимал.
Что же было между ними? Ничего? Кто знает!
Я могу сказать только определенно, что, как бы предвидя ожидавший ее и их семью конец, Миколь постоянно повторяла Малнате, что для нее его демократическое и социальное будущее ничего не значит, что будущее она отвергает, что предпочитает ему веселое и прекрасное сегодня, а еще больше — прошлое, милое, доброе, невинное прошлое.
Но поскольку я знаю, что это были только слова, обычные обманчивые и отчаянные слова, помешать произносить которые ей мог только настоящий живой поцелуй, пусть в них, а не в каких-нибудь других словах, таких же пустых и обманчивых, останется навек то немногое, что сердце смогло сохранить и запомнить.
Примечания
1
Перистиль — прямоугольный двор, окруженный колоннадой. (
2
Magna domus — большой дом, центральная постройка на вилле у древних римлян.
3
Сефарды — евреи испанского происхождения.
4
Ашкенази — евреи из Восточной или Западной Европы.
5
Крипта — в западно-европейской средневековой архитектуре часовня под храмом, служившая для погребения.
6
Intra muros — внутри городской черты.
7
Шесть — самая низкая удовлетворительная отметка в итальянских школах, где принята десятибалльная система оценок.
8
Амиур — похожая на сома пресноводная рыба с большой головой и длинными усами.
9
Ка Фоскари — дворец и Венеции, где помещается филологический факультет университета.
10
Рош-га-Шана — еврейский Новый год, отмечается осенью, в сентябре-октябре.
11
Cote — сторона, часть (
12
Сукот — праздник Кущей, древний праздник урожая.
13
Mucha — большая (
14
Celestino — небесно-голубой (