Читать «На берегах медовой реки» онлайн - страница 48

Юлия Владимировна Баутина

Гарт добрел до бивака самостоятельно, хотя периодически буквально повисал на холке ведомого в поводу аламана. На островке же силы оставили его окончательно, и охранник рухнул ничком, сотрясаясь в очередном приступе кашля. Ларри, поджав губы, обошла его и отвела в сторону коня, который недоуменно ткался мордой в плечо Гарта, не понимая, что происходит с хозяином.

— Так что он все‑таки подцепил‑то? — спросила магичка у Монметона.

Тот только развел руками.

— Судя по тому, что больше ни у кого симптомов нет, это не заразно, — неуверенно сказал он.

— Утешительно, — заметил Дьюин. — Только пусть лучше пока держится подальше и оклемывается побыстрее. На всякий случай.

К пожеланию наемника никто не прислушался. Гарта перетащили поближе к костру, поскольку Монметон настаивал, что больной должен находиться в тепле. До наступления сумерек у охранника было еще два приступа тошноты, однако потом состояние его, вроде бы, улучшилось. От еды Гарт отказался, но долго и жадно пил воду, после чего, рухнув обратно на потник, забылся тяжелым сном.

Остальные следовать его примеру и отправляться на боковую не спешили. Сидя у костра, они, молча, прислушивались к потрескиванию горящего хвороста.

— Вот что значит сила привычки, — вдруг насмешливо сказал Дьюин. — Без ежевечернего сквозняка уже как будто чего‑то не хватает.

И верно, по мере того, как сгущались сумерки, каждый ловил себя на том, что невольно начинает плотнее кутаться в плащ в ожидании внезапных порывов пробирающего до костей ветра. Ожидания не оправдывались. Застоялый, напитанный болотными испарениями воздух оставался неподвижен. В нем становилось глуше и искажалось даже фырканье оставленных на эту ночь в пределах защитного барьера лошадей. Дальних же звуков, казалось, не существовало вовсе. Лес, подобно залегшему в засаду хищнику, настороженно молчал, сотнями невидимых глаз взирая на осмелившихся вторгнуться в его пределы людей, и терпеливо ждал — первого просчета, первого неверного движения.

— Лис, — вдруг сказала Ларри, разрушая морок. — У меня появилась одна версия. Мне она не нравится, тебе, скорее всего, не понравится тоже, но все‑таки я ее выскажу. Может ли так быть, что нынешнее состояние О'Тула это результат его близкого знакомства с гидрой?

— Может, — отозвался Хельстайн. — Я бы даже сказал, что это самый вероятный вариант, к сожалению.

— И что будем делать?

— А у нас есть выбор? — фыркнул Монметон. — Ждать и надеяться, что организм сладит с заразой. Нет, я, конечно, могу потратить на него хоть все свои снадобья — мне не жалко, но я не могу гарантировать, что от них будет хоть какая‑то польза. Для успешного лечения надо хотя бы примерно представлять, что именно ты лечишь.

— Может, его обратно в Заводье отправить? — предложила Ларри. — Думаю, потихоньку доплетется. Ловушек по дороге нет, кроме той, которая уже отмечена. А к гидрам, надеюсь, у него теперь хватит ума не лезть.

Хельстайн покачал головой.

— Слишком большое расстояние, чтобы посылать в одиночку больного человека, — сказал он. — А в сопровождающие выделить некого — народа у нас и так немного. К тому же заводьинского лекаря я видел и скажу так — к Альберту у меня куда больше доверия.