Читать «Сянката на Бога» онлайн - страница 285

Джон Кейс

19

Все престижни американски университети — Б.пр.

20

Стипендия на Сесил Роудс — британски финансист и колониален администратор в Южна Африка (1853–1902), давана на даровити студенти от страните на Британската общност и САЩ за две или три години следване в Оксфордския университет, Англия. — Б.пр.

21

От Human Intelligence — „човешко разузнаване“ (англ.), за разлика например от ELINT („електронно разузнаване“), COMINT („разузнаване чрез подслушване на комуникациите“) или SIGINT („разузнаване чрез обработка на сигнали“ — обобщаващо различните технически начини за събиране на данни). — Б.пр.

22

От Dwain, „w“ се произнася „дабъл-ю“. — Б.пр.

23

Иронично наименование на патрулните коли, идващо от това, че голяма част от полицаите в Източните щати били ирландци. — Б.пр.

24

Частен детектив от романа на Дашиел Хамет „Малтийски сокол“. — Б.пр.

25

„Причина (оправдание) за съществуването“ (фр.) букв. — Б.пр.

26

Тук и по-горе в съответния контекст: Encrypt (Зашифроване), Enter (клавиш за въвеждане на команда). Working (Обработка), Settings (Настройки), Advanced Options (Специални опции), Eyes Only (само за четене). — Б.пр.

27

Букв. „небесен поздрав“ (лат.). — Б.пр.

28

Става дума за канадската полиция, известна като Royal Canadian Mounted Police (Кралска канадска конна полиция). — Б.пр.

29

Малък град в Югозападна Франция, където католиците вярват, че Света Бернадет (1844–1875, канонизирана през 1933) е видяла появата на Дева Мария. Това е място, което според католиците доказва, че чудесата са възможни. По тази причина много болни хора отиват там с вярата, че водата ще ги излекува. — Б.пр.

30

Карта (ит.). — Б.пр.

31

Малки, различно оформени топчета от брашно или картофи, сервирани със сос. — Б.пр.

32

Букв. „за подобряване на храносмилането“ (във Франция и Италия) — глътка силен алкохол в края на вечерята. — Б.пр.

33

Популярно ежедневно предаване на CBS с водещ Дан Райдър. — Б.пр.

34

Артистът, изиграл в „Стар Трек“ ролята на м-р Спок. — Б.пр.

35

Жаргон за млад професионалист от края на този век, за който обикновено се смята, че е кариерист, амбициозен, материалист и т.н. — Б.пр.

36

Украсено копче или фигурка от слонова кост, дърво и т.н., използвано за закрепване на портмоне, кесия или друг атрибут на женското облекло към пояса на кимоното. — Б.пр.

37

Техника за лечение или подмяна на повредени кръвоносни съдове по хирургически път, с лазер или чрез вкарване на катетър. — Б.пр.

38

Buck (англ.) е жаргон за долар, но означава и елен. — Б.пр.

39

Проповядване на Евангелието (от гр.) — Б.пр.

40

Компютърна техника за обработване на изображението, при която се задава началният и краен образ, а компютърът изработва междинните плавно преливащи се кадри на метаморфозата. — Б.пр.

41

Другият вариант на даване на телефонен номер е чрез буквите върху бутоните: понеже са по три, често е възможно да се образуват запомнящи се думи; може и да се поръча номер, който да позволява формиране на дума. — Б.пр.