Читать «Замужем за незнакомцем» онлайн - страница 7
Луиза Аллен
Домик стоял на прежнем месте, только немного обветшал. Двери были увиты мелкими желтыми розами. Когда-то она собиралась украсить ими свадебный наряд.
Двери были не заперты. Она открыла их и вошла, он последовал за ней, и они оказались в небольшом пыльном помещении.
— Он выглядит не таким уж романтичным, каким когда-то нам казался. Прости, но здесь много пауков и прочих мелких тварей.
— Я до сих пор не устаю удивляться после Индии, какие маленькие в Англии насекомые. — И он как будто нехотя улыбнулся. Это была первая улыбка, которую она увидела на его лице. — Мы можем присесть и поговорить?
— О, разумеется. Я прикажу сейчас подать сюда что-нибудь прохладительное. И может быть, надо позвать маму?
— Благодарю, не надо никого звать. — Каллум поставил два стула рядом, смел пыль с сидений своим платком, положил на одно из них свою шляпу и хлыст и подождал, пока она сядет. — Ты ведь не считаешь, что тебе нужна дуэнья?
— Нет, конечно. Я знаю тебя так давно, что ты мне почти как брат.
Он приподнял бровь:
— Уверяю тебя, София, что мои чувства к тебе никогда не были братскими.
Его слова смутили ее. Он стоял рядом, и она вдруг ощутила неловкость от его близости в столь тесном помещении.
— Как поживает граф?
— Благодарю. Он здоров. Кажется, вы давно с ним не виделись?
Она действительно избегала Уилла, тяготилась его участием, а главное, боялась, что в какой-то момент не выдержит и проявит слабость, попросив о помощи. Хотя, возможно, и он сам, обнаружив, в каком бедственном положении находятся Лэнгли, сочтет долгом чести им помочь…
— Он был так добр… — пробормотала она. — Ты был все это время в Лондоне. Уехал сразу…
— После похорон. Да, мне предложили руководящую должность в Восточной Индийской компании на Лиденхолл-стрит. Придется много работать, и это поможет мне скорее забыть свое горе. Тем более что работа мне нравится.
— Я рада за тебя, — вежливо отозвалась она, не понимая, какое отношение это имеет к ней, хотя она была действительно рада, что он выздоравливает после трагедии. — Как приятно, что твои способности оценили по заслугам.
Он уже не был тем мальчиком, который играл в крикет на лужайках Флэмборо-Холл, как и тем молодым человеком, устремленным на карьеру и предвкушавшим поездку в Индию.
— Спасибо. Я купил дом на Хаф-Мун-стрит. Очень фешенебельный район. Рядом с парком Сент-Джеймс.
— Вот как?
— И теперь в новой жизни мне не хватает одного. — Он рассеянно огляделся вокруг — было видно, что его мысли далеки от этого ветхого пыльного помещения.
— И?.. — подбодрила она его, не зная причины его заминки.
— Жены. — Каллум Чаттертон вдруг повернулся, глядя ей прямо в глаза. Ни следа нерешительности.
Она снова смутилась под его пристальным, изучающим взглядом.
— Жены, — повторил он. — И я спрашиваю, окажешь ли ты мне такую честь, София?
Глава 2
— Я? — От удивления она приоткрыла рот, и ее лицо приобрело комическое, глуповатое выражение. Кажется, и его удивила такая реакция и заставила усомниться, не ошибся ли он в этой умной, уверенной в себе женщине, которую встретил полгода назад по приезде из Индии. Опомнившись от удивления, она наконец закрыла рот и серьезно спросила: