Читать «Проклятые» онлайн - страница 19
Чак Паланик
― Памперсов?
Арчер подходит к клетке Паттерсона, просовывает подбородок между прутьями и рычит сквозь стиснутые зубы:
― Заткнись, бандаж мошоночный!
Бабетт спрашивает:
― У тебя есть ребенок?
Арчер поворачивается к ней:
― Заткнись!
― Возвращайся к себе в клетку, — кричит Леонард, — пока нам всем не попало!
― Чего? — Арчер лениво подходит, снова вынимая булавку из щеки, и начинает вскрывать замок на двери Леонарда. — Боишься, что это внесут тебе в личное дело, мелюзга? — Отпирает замок. — Боишься, что тебя не возьмут в Лигу Плюща? — И с этими словами он распахивает дверь.
Леонард хватается за дверь и снова закрывает ее.
― Не надо!
Дверь не заперта и снова распахивается. Леонард удерживает ее и говорит:
― Запри скорей, а то сейчас придет какой-нибудь демон…
Синяя голова Арчера уже приближается к клетке Бабетт.
― Эй, милашка, я покажу тебе такое симпотное место с видом на Море Насекомых, что ты описаешься от счастья!
Он начинает вскрывать ее замок. Леонард держится за прутья своей клетки. Моя распахнутая дверь висит на петлях. Я сжимаю в кулаке бриллиантовый перстень.
Паттерсон кричит:
― Лузер, ты даже Озеро Дерьма не перейдешь!
Распахивая дверь Бабетт, Арчер отзывается:
― Тогда айда с нами, Мошонка! Покажешь!
Бабетт кладет косметику обратно в свою поддельную сумку и говорит:
― Ну давай… Если не струсил.
Она приподнимает и без того короткую юбку, будто подол мог бы запачкаться об пол. Показывая свои ноги практически до трусов, эта мисс Прости Проститутсон выходит из открытой клетки и осторожно шагает поддельными «маноло бланиками».
Леонард наклоняется, чтобы собрать рассыпавшиеся ручки. Вытряхивает из волос комочки липкого поп-корна.
Арчер подходит к клетке Паттерсона. Держит булавку за прутьями, так, чтобы тот не дотянулся, дразнит его:
― Ну что, пойдешь гулять?
Чтобы привлечь внимание Леонарда, я пытаюсь противопоставить современную психологическую корректировку поведения простым старомодным экзорцизмам. Сегодня, если бы любая из моих живых подруг сидела бы весь день у себя в комнате и вызывала рвоту, диагноз был бы «булимия». Вместо того чтобы пригласить священника, который поговорит с девочкой о ее поведении, выразит любовь и заботу и изгонит из нее демона, современные семьи обращаются к психологу. А ведь еще в семидесятых на девочек с расстройствами питания брызгали святой водой.
Моя надежда поистине не знает границ. Но Леонард — елки-палки! — не слушает.
Тем временем Арчер освободил Паттерсона, Бабетт присоединилась к ним, и трое уже направились куда-то прогулочным шагом среди криков и роя черных мух. Паттерсон предлагает Бабетт руку, чтобы той было легче идти на каблуках. Арчер презрительно ухмыляется, хотя, возможно, дело в булавке, проколовшей его щеку.
Я продолжаю говорить, раскрывать собственную теорию пристрастия к ксанаксу как следствия демонической одержимости. А Леонард, мальчик с дивными карими глазами, распахивает свою клетку и бежит за остальными. Мой недавно обретенный друг в аду Леонард карабкается по старым желатинкам и дымящемуся углю. Вертит головой, высматривая демонов, которые могут появиться в любой момент, и кричит: