Читать «Августовские молнии» онлайн - страница 54

Хорхе Ибаргуэнгойтия

7

Барбакоа — специальные жаровни, устанавливаемые под открытым небом, на которых животных зажаривают целыми тушами.

8

Гуайябера — национальная мексиканская одежда, нечто вроде легкой куртки.

9

Серрано Франсиско — генерал, был расстрелян в октябре 1927 года по обвинению в генеральском заговоре против президента Кальеса.

10

Гуайябера — национальная мексиканская одежда, нечто вроде легкой куртки.

11

По собственной инициативе (лат.).

12

Першинг — генерал, командовавший войсками США во время столкновений на американо-мексиканской границе в 1920-х годах.

13

Сьюдад-Родригес в переводе означает «Город Родригес», «Родригес град».

14

Эухенио Мартинес — генерал, на участие которого в заговоре рассчитывал Серрано во время мятежа 1927 года.

15

Справка написана автором книги и, несмотря на иронический тон, дает в целом верную характеристику истории генеральских заговоров в первое десятилетие после революции 1910–1917 годов. «Конституционалистской революцией» автор называет тот момент в развитии революции, когда в ответ на антиправительственный мятеж Уэрты в стране началось широкое движение масс за осуществление принятой в 1910 году демократической конституции и подавление сопротивления мятежников.