Читать «Запоздалая свадьба» онлайн - страница 94

Шарлотта Хьюз

Люси чувствовала, что выглядит глупо с сентиментальной улыбкой, расплывшейся на лице. «Все это от усталости», — подумала она, хотя у любого, кто видел ее в последние дни, глаза невольно становились сентиментальными.

Скотт и сам чувствовал себя глупо и, засунув руки в карманы, критически оглядел комнату.

— Дом выглядит довольно неуютно, — заключил он. — Можешь обставить его так, как тебе нравится.

Прищурив глаза, Люси осмотрелась вокруг.

— Я бы сказала, что он обставлен прекрасно.

— Вы кокетничаете со мной, миссис Баффорд. В этот момент в комнату вошла Келли.

— Мама, помнишь, Скотт говорил, что я могу обставить свою комнату… — Она замолчала, глядя поочередно то на мать, то на отца. — О Боже, — пробормотала она. — Надо было догадаться, что с вами происходит. Должно быть, я выбрала неподходящее время, чтобы сказать, что я решила перекрасить свою комнату в черный цвет.

Люси взглянула на дочь так, словно только что заметила ее присутствие.

— Ты что-то сказала, дорогая?

— Хм-м… Я просто хотела узнать, не будешь ли ты возражать, если я попрошу перекрасить мою комнату.

Люси кивнула, не сводя глаз со Скотта.

— Конечно. Можешь обратиться ко мне, если тебе понадобится помощь.

Скотт обнял Люси и легонько укусил за ухо.

— У меня к тебе предложение, — сказал он. — Я отнесу чемоданы в нашу комнату и распакую их, а ты приготовишь горячую ванну.

Позже, когда Люси лежала рядом со Скоттом, прислушиваясь к его ровному дыханию, она думала о том, как хорошо быть дома.

Для семьи, только созданной и не приспособившейся к новому распорядку жизни, понедельник наступил быстро. Люси поехала на работу в «Рестфул вэлли», где ее встретила Наоми, которая крепко обняла и поздравила, а сотрудники санатория устроили в ее честь чаепитие и надарили кучу подарков с шутливыми намеками.

Вернувшись домой, Люси застала Скотта за приготовлением обеда и Лоретту, попивающую чай со льдом и помогающую ему на кухне.

— Привет, дорогая, — сказала мать. — Заскочила к вам передать свадебные подарки, а Скотт пригласил меня пообедать. Надеюсь, ты не возражаешь?

— Конечно, нет, — улыбнулась Люси, целуя Скотта. — Почему я должна возражать?

— Просто я подумала, что вам хотелось бы остаться наедине.

Скотт усмехнулся.

— Вы забываете, что у нас в доме подросток.

— Я всегда рада видеть Келли у себя дома, — сказала Лоретта.

Люси многозначительно переглянулась со Скоттом.

— Спасибо, мама. Возможно, мы как-нибудь воспользуемся твоим предложением.

Люси налила себе стакан чая и начала открывать подарки, показывая их Лоретте, которая записывала имена отправителей, чтобы Люси знала, кому посылать открытки с благодарностью.

— А вот подарок от Эми и Джефа, — сказала Люси, открывая коробку, завернутую в белую бумагу.

С минуту она недоуменно рассматривала подарок.

— Фланелевые простыни?

— Дай-ка посмотреть, — попросила Лоретта. — Хм-м… Я знаю, что ими пользуются на севере, где зимы суровые, но во Флориде не бывает таких холодов.

Скотт лишь краем уха слушал, о чем они говорили, поглощенный изучением рецепта приготовления джамбалайи с острыми приправами, которую он давно хотел научиться готовить. Когда-то он не мог самостоятельно и воду вскипятить, а пристрастившись к стряпне, стал смотреть на приготовление еды как на своего рода хобби.