Читать «Запоздалая свадьба» онлайн - страница 76

Шарлотта Хьюз

— Она вышла замуж и переехала в Тампу. Дважды в год на праздники приезжает сюда навестить родителей. Если хочешь, могу найти ее адрес.

— Может быть, попозже, когда обустроюсь, — сказала Люси, все еще чувствовавшая себя чужой в городе. Она облизывала соус с пальцев, и Скотт, наблюдавший за движениями ее розового языка, не мог оторвать глаз.

— О, прошу, перестань, а то я не выдержу, — сказал он глухим голосом.

— Скотт! — Люси почувствовала, что краснеет, и наклонилась к нему. — Что за грязные мысли посещают вашу голову, мистер Баффорд.

Но ей захотелось подразнить его, и она продолжала эту игру. Она взяла ребрышко и стала слизывать с него соус, ловко двигая языком.

Скотт нетерпеливо заерзал на стуле. Он почувствовал сильное возбуждение от одного ее вида. Он кашлянул и постарался настроить мысли на разговор, который они вели.

— Помнишь Шелли Фрэмер? — спросил он. — Девочку, которая красила глаза и вытравила перекисью волосы?

Люси кивнула.

— Как можно ее забыть? Она пользовалась большим успехом у ребят из футбольной команды. Как она теперь?

— Вышла замуж за проповедника.

— Не может быть!

— Живет в Брэмли, что в шестидесяти милях отсюда. По последним сведениям, у них шестеро детей.

— Кто бы мог подумать? — Люси теперь принялась облизывать пальцы.

Скотт чувствовал, что она наслаждается видом его мучений и нарочно разыгрывает перед ним этот чувственный спектакль. Он чуть не застонал. Затем краем глаза заметил, что двое мужчин за соседним столом тоже наблюдают за ней.

— Люси!

— Да?

— Перестань.

Она посмотрела на него невинным взглядом.

— Прости, не понимаю, о чем ты?

— Ты знаешь, о чем я говорю. Если будешь продолжать, то мне придется сейчас же увезти тебя из ресторана.

Покончив с мясным блюдом, они отказались от заказанного цитрусового торта, предпочтя выпить по чашке кофе.

— Еще рано, — сказал Скотт после того, как оплатил счет. — Не хочешь поехать в кино?

Она покачала головой.

— Давай лучше просто поговорим. Но где?

— Можем поехать ко мне домой, — предложил он, хотя знал, что, окажись она в его доме, ему будет не до разговоров. — До него ехать не больше десяти минут.

Люси ухмыльнулась.

— Скотт, город наш такой маленький, что за десять минут можно доехать куда угодно.

Они вышли из ресторана и сели в грузовик. Они уже выехали на шоссе, когда Люси повернулась к Скотту.

— Все забываю тебя спросить, как поживает Майк?

Скотт улыбнулся.

— Мой младший братишка в последнее время очень занят. У него теперь трое детей. Младшему всего несколько месяцев.

— О Господи!

— Мне пришлось взять на себя большую часть поездок по заводам, пока племянник не подрастет.

— И часто ты бываешь в поездках? — поинтересовалась она.

Он усмехнулся.

— Ну, до твоего появления здесь я каждую неделю старался побывать то на одном, то на другом заводе, проводя там один-два дня. Несколько лет назад отец купил самолет, что намного облегчает поездки.

— Скотт, я не ожидала, что ты изменишь свой распорядок работы только из-за моего возвращения, — призналась Люси.

Он вопросительно взглянул на нее.