Читать «Нутро любого человека» онлайн - страница 327

Уильям Бойд

131

Годфри отправили в отставку в 1942-м.

132

В курсе (франц.) — Прим. пер.

133

Образ действий (лат.) — Прим. пер.

134

Флеминг влюбился в Энн О'Нэйлл, впоследствии Энн Родермер, а еще позже — миссис Ян Флеминг.

135

Удачи (исп.) — Прим. пер.

136

„Двойные жизни“ (1943).

137

А, да, месье Передес… У меня отмечено (франц.) — Прим. пер.

138

Кафе „Центральное“, в полдень, завтра (франц.) — Прим. пер.

139

Ворота (франц.) — Прим. пер.

140

Спокойной ночи (исп.) — Прим. пер.

141

Привет (исп.) — Прим. пер

142

Пошли (исп.) — Прим. пер.

143

Все в порядке? (исп.) — Прим. пер.

144

Говорите по-английски? (исп.) — Прим. пер.

145

Хорошо (франц.) — Прим. пер.

146

Могут возникнуть трудности (исп.) — Прим. пер.

147

Не понимаю… Немец (нем.) — Прим. пер.

148

Англичанин… Итальянец (нем.) — Прим. пер.

149

Эй, Гонзаго… Спокойнее, мужик (исп.) — Прим. пер.

150

Отверженные (франц.) — Прим. пер.

151

Здесь: мягко говоря (франц.) — Прим. пер.

152

Она теперь читала историю Средневековья в Эдинбургском университете.

153

В годы отсутствия и предположительной смерти ЛМС Леггатт официально усыновил Лайонела, назначив его своим наследником. Письменных возражений ЛМС против такого состояния дел не сохранилось.

154

Индия и Пакистан официально разделились 15 августа 1947 года.

155

Вероятно, Грэхем Сазерленд (1903–1980).

156

Стэнли Болдуин, премьер-министр времен Кризиса отречения.

157

Манера жить (франц.) — Прим. пер.

158

Кварталы (франц.) — Прим. пер.

159

Фланер, праздношатающийся (франц.) — Прим. пер.

160

Полуночник (франц.) — Прим. пер.

161

Колбаса (франц.) — Прим. пер.

162

Аперитивы (франц.) — Прим. пер.

163

Пищеварительные средства (франц.) — Прим. пер.

164

Клемент Гринберг (1909–1994). Самый влиятельный художественный критик той поры, которому ставилось в заслугу „открытие“ Джексона Поллока.

165

Мой вкус (франц.) — Прим. пер.

166

Фрэнк О'Хара (1926–1966), поэт, в то время работал в Музее современного искусства.

167

Холодность (франц.) — Прим. пер.

168

Обряд посвящения (франц.) — Прим. пер.

169

Эдмунд Уилсон (1895–1972), знаменитый критик и литератор.

170

Старый режим (франц.) — Прим. пер.

171

Цитируется английская народная песня: „Помните пятое ноября, порох, измену и заговор“ — 5 ноября 1605 года это день, в который участники „Порохового заговора“ намеревались взорвать парламент и короля. — Прим. пер.

172

Харт Крейн (1899–1932), поэт. Его большая поэма „Мосты“ была опубликована в 1930-м.

173

Эйзенхауэр был избран президентом, одержав блестящую победу на выборах. Вице-президентом стал Ричард М. Никсон.

174

Лови момент (лат.) — Прим. пер.

175

Дэндизм (франц.) — Прим. пер.

176

Орден Почетного легиона (франц.) — Прим. пер.

177

Напоминание о смерти (лат.) — Прим. пер.