Читать «Нутро любого человека» онлайн - страница 324

Уильям Бойд

25

Перевод К. Бальмонта.

26

Представляется маловероятным. В дневниках Во запись, датированная этим днем, отсутствует, однако в тот год он от случая к случаю приезжал в Оксфорд.

27

Генри Лам (1883–1960), художник.

28

[28] Леди Оттолайн Моррелл (1873–1938), хозяйка салона и покровительница искусств. Ее загородный дом находился в Гарсингтоне, деревне неподалеку от Оксфорда, там она принимала и развлекала писателей и художников.

29

Набережные (франц.) — Прим. пер.

30

Морской курорт (франц.) — Прим. пер.

31

Большой пляж (франц.) — Прим. пер.

32

Старая гавань (франц.) — Прим. пер.

33

Мой друг, Логан, бумагомаратель (франц.) — Прим. пер.

34

Энтони Пауэлл (1905–2000), романист. Его близким другом был Генри Йорк, более известный как романист Генри Грин (1905–1973).

35

Невилл Когхилл (1899–1980), влиятельный молодой преподаватель английской литературы в Эксетер-Колледже. Среди прочих его протеже был У. Х. Оден.

36

Зигфрид Клей (1895–1946). Художник. Был недолгое время женат на актрисе Памеле Лоуренс. Умер в Танжере после скоропалительной болезни.

37

См. „Дневник Вирджинии Вулф. Том III: 1925–1930“.

38

Пою Европу, ее железные дороги и театры / И созвездия ее городов… (франц.) — Прим. пер.

39

Вот именно (исп.) — Прим. пер.

40

Анна Николаевна Брогусова: проститутка, которую ЛМС часто навещал в Париже в 1928–1929 годы.

41

Дом терпимости (франц.) — Прим. пер.

42

Андре Моруа (1885–1967), французский писатель, опубликовал в 1923 романизированную биографию Шелли, озаглавленную „Ариэль“.

43

О, совсем, совсем старуха (франц.) — Прим. пер.

44

Оливер Ли, член парламента от Южного Стокуэлла, 1927–1955.

45

Негритянский бал (франц.) — Прим. пер.

46

Ф. Скотт Фицджеральд (1896–1940), в то время находился в Париже.

47

„Прощай, оружие“.

48

Для любви (фр.) — Прим. пер.

49

Угловое бистро (франц.) — Прим. пер.

50

Тогдашний премьер-министр Франции.

51

Рамсей Макдональд сформировал второе правительство лейбористов.

52

Сирил Коннолли (1903–1974), критик и писатель. Он и его жена, Джин, жили в то время на Кингз-роуд, дом 312А.

53

Леди Мод „Эмеральд“ Кунард (1872–1945), хозяйка светского салона, мать Нэнси.

54

Во было двадцать семь лет, он только что развелся со своей первой женой.

55

Телятина под белым соусом (франц.) — Прим. пер.

56

Промах (франц.) — Прим. пер.

57

Кипрен Дьюдонне (1888–1976), беллетрист и поэт. Состоял в группе, известной как „Les Cosmopolites“ и включавшей также Валери Ларбо, Леона-Поля Фарга, Анри Леве и других.

58

Ярый англоман (франц.) — Прим. пер.

59

Английский стиль (франц.) — Прим. пер.