Читать «Кровавые скалы» онлайн - страница 15
Джеймс Джексон
Ла Валетт кивнул. Паж направился к выходу, чтобы вернуться к своим обязанностям, а великий магистр вновь обратился к совету:
— Братья мои, похоже, первый бой с неприятелем уже состоялся. Вскоре появится и вражеское войско.
Хмурая гримаса исказила лица собравшихся, когда, приветствуя всех символическим поклоном, порог зала переступил Кристиан Гарди. Он редко соблюдал формальности, пренебрегая вычурными правилами придворного этикета. За что его и недолюбливали.
— Ваша светлость, господа члены верховного совета, мой долг сообщить вам о столкновении с турками на побережье менее чем в шести милях к востоку.
— О каком столкновении идет речь? — поинтересовался бейлиф.
— Пятеро сарацин прятались в хижине. Разведчики перед прибытием основных сил.
Рыцарь Большого Креста Лакруа устремил взгляд на Кристиана.
— Они убиты?
— Несомненно, сир.
— Наши поздравления.
— Другие сарацины там были? — спросил, в свою очередь, де Понтье.
— Не могу знать, сир.
— Потому как вы не сумели взять пленных и допросить. — В речи рыцаря слышались сарказм и скрытая враждебность. — И оставили нас в неведении.
— Я оставил себя в живых.
— В данный момент это не преступление. Но было бы значительно больше пользы, если бы нам удалось допросить турок.
— Допрос был предельно краток, сир.
Приор Гарза решил поддержать нападки своего союзника.
— Обнаружены пятеро, но их уж нет. Где доказательства?
— Слово чести.
— Слово простолюдина немного значит пред лицом Священного собрания.
Лакруа громко хлопнул рукой по скамье.
— Наш орден всегда доверял слову истинного воина.
Вокруг раздался приглушенный шепот одобрения.
Гарди извлек из-за пояса льняной мешочек и бросил на каменные плиты пола. Он внимательно смотрел на де Понтье и приора.
— Доказательства, благородные господа. Внутри уши, оставленные пятью мертвыми магометанами.
— Хватило бы и пары-тройки кинжалов. — Де Понтье улыбнулся, услышав вызванный им же смех. — Кроме того, у язычников нет души.
Великий магистр поднял руку, и в зале воцарилась тишина. Возможно, в глазах его промелькнула искорка радости, выражение отеческой благосклонности или аристократического порицания. Лицо же осталось непроницаемым. Гарди все понимал. Ведь когда-то Ла Валетт был пленен корсарами и испытал все тяготы рабской жизни галерного гребца. Такие испытания меняют людей, ожесточают их сердца, отдаляют друг от друга. Кристиан и великий магистр находились на разных полюсах этого мира.
— Медлить нельзя. Лазутчики сарацин высадились на берег, значит, и флот уже неподалеку. У нас всего один день, самое большее — два. Где ударят турки, месье Гарди?
— Здесь, ваша светлость. Шпионы сошли на берег с восточной стороны, мне думается, они направлялись на юг.
— В Марсамшетт?
— Так точно, ваша светлость. Турки самоуверенны и полны решимости. Их галерам потребуется якорная стоянка. Они жаждут обрадовать султана скорой победой.
— Я придерживаюсь того же мнения.
— В этом случае форт Сент-Эльмо — ключ к победе, ваша светлость.
— Ключ ко всему, месье Гарди, — к нашему триумфу или поражению. Захватив Сент-Эльмо, они смогут встать на якорь. Пристав к берегу, сумеют добраться в любую часть острова, блокируют Большую гавань, ударят со всех направлений. Одно за другим сомнут наши укрепления и не спеша раздавят нас.