Читать «Кровавые скалы» онлайн - страница 13
Джеймс Джексон
— Тогда в прах мы и обратимся. Наше дело свято.
— Если мы останемся здесь, наше дело и вера обречены.
— И что вы предлагаете? — вскочил на ноги разгневанный крестоносец по имени Лакруа. — Прятаться подобно глупцам? Бежать, словно испуганная стая? Сдаться, как забитые псы?
— Отправиться на Сицилию. Разместить наше войско там, где можно будет восполнить запасы и выступить совместно с объединенными силами христианства.
— В этом случае вы поклонитесь туркам.
— Полагаю, наш брат бейлиф склоняется лишь пред Господом, брат Большого Креста.
Де Понтье, магистр и воин справедливости, заговорил тихим мягким голосом. Но лукавые злобные глаза его неотрывно следили за старым недругом — Лакруа. Своим поведением он старался заручиться поддержкой последователей. Но сказано было еще не все.
— Я согласен с нашим братом бейлифом и посему предлагаю не сдаваться, а отступить. Отступив, мы останемся живы и сможем сами избрать поле боя и бить язычников на своих условиях.
— Решение принято. Остаемся на Мальте.
— На голых скалах без всяких преимуществ.
— Почти сорок лет эти голые скалы были нашим домом. — Лакруа пристально посмотрел на де Понтье. — Когда Сулейман вытеснил нас с прекрасного Родоса, мы восемь лет скитались, как евреи по пустыне. Сколько еще лет нам скитаться? Восемьдесят? Восемьсот?
— Командор Лакруа жонглирует цифрами.
— В то время как вы жонглируете будущим нашей веры и судьбой благородного ордена.
Приор Гарза, испанец и сторонник де Понтье, ткнул пальцем в сторону Лакруа:
— За считанные дни магометане захватят этот христианский остров, войдут в Мдину, овладеют островом Гозо и отрежут путь к отступлению на север. Наш единственный шанс — начать переговоры с турками и добиться перемирия и безопасного отступления.
— Я не в силах слышать подобное.
— Как не в силах узреть петлю на наших шеях.
Епископ неуклюже подался назад на своей скамье.
— Все ясно, брат приор.
— Мы лишь хотим спасти веру, — убаюкивающим голосом заговорил де Понтье.
Лакруа покачал головой, а лицо его от злости пошло пятнами.
— Вы лишь хотите спасти свою шкуру.
Разразился спор. Раздоры не ослабевали, вспомнились и национальные разногласия, и личная неприязнь, союзы и объединения возникали и распадались. Великий магистр встал и подошел к распахнутому окну. Казалось, он погрузился в раздумья, вероятно, прислушиваясь к отдаленному шуму узеньких улочек Биргу или размышляя над полемикой в зале. Разговоры стихли. Члены совета, вдруг онемев, наблюдали за предводителем, устыдившись собственной глупости.
Гроссмейстер принял властную позу.
— Братья мои!
Он обернулся к совету, высокий семидесятилетний муж, обладавший важностью и достоинством священника и выправкой полководца. Борода его поседела, а кожа огрубела в нескончаемых сражениях. Но глаза Жана Паризо де Ла Валетта излучали силу и уверенность, пленявшую окружающих. Его нрав, репутация и железная воля были выкованы из таких элементов, которые пробуждали в людях желание следовать за ним. Рыцари сосредоточенно внимали его словам.