Читать «А ларчик просто открывался» онлайн - страница 28

Фиона Келли

— Он шел на строительную площадку, — ответил Пит и толкнул дверь офиса.

Там он подошел к большой карте Лондона, которая висела у них на стене, и показал место, куда он уже успел воткнуть новый красный флажок.

— Это здесь, недалеко от Диплок-стрит, — пояснил он.

— Что было в конверте? — спросила Миранда.

— Деньги. Большая пачка денег, по крайней мере, на вид. Он достал их из конверта, и тот человек их пересчитал.

— Тот человек? Ты знаешь, кто он? — спросила Холли.

— Наверное, Симпсон. Там при входе на вывеске написано: «Симпсон. Покупка, продажа недвижимости».

— Опять Симпсон, — сказала Холли и протянула Питу письмо, скопированное Мирандой. — Взгляни, Пит, что Миранда обнаружила у Джайлза на столе.

— Вручать деньги — это не преступление, — высказалась Миранда, пока Пит читал письмо.

— Конечно, нет, — согласилась Холли. — Но если все по-честному, почему, например, не послать чек? Или самому не вручить наличные? Я понимаю так, что он не хочет, чтобы их видели вместе.

— А как тебе удалось раздобыть это письмо? — Пит постепенно вникал в суть происходящего.

— С большим трудом. — И Миранда поведала Питу всю историю своей вылазки в офис Джайлза.

— Вот и рассуждай, нужно или не нужно идти на риск, — сделал заключение Пит.

— Если честно, я умирала от страха, но видеть перед собой шкатулку и не вернуть ее на спектакль, казалось мне просто диким. Тем более что Джайлз с этим Паркером решили, что лучше всего им уничтожить шкатулку вообще.

— Вот этого я не понимаю. Столько усилий, чтоб ее выкрасть, и вдруг решить отделаться от нее. Получается, что он ничего в ней не нашел.

— Он и не нашел, — сказала Миранда, — потому что единственная зацепка — это шарада. А он ее не видел.

Холли вдруг так сосредоточилась, как будто думала всем своим существом.

— Неужели мы все время ходим вокруг какой-то очевидной разгадки?

— Ты имеешь в виду шараду? — спросил Пит и добавил: — Но это какой-то бессмысленный стишок…

— Нет, в нем есть смысл, иначе зачем бы мистер Бэнбери стал прятать его в тайник, — возразила Миранда, и глаза ее заискрились надеждой.

— Допустим, это был один из его очередных розыгрышей, — принялся рассуждать Пит.

— Допускаем, — подхватила его мысль Холли. — Он назвал свою шкатулку магической и прямо сказал, что, если актеры разгадают тайну, заключенную в ней, они получат театр.

— Я думаю, Джайлз знает, что по завещанию его дяди театр должен достаться «Лицедеям», — высказалась Миранда.

— Он намекал об этом актерам, — подтвердил Пит. — Но где доказательства? Завещания-то нет.

— Да, — согласилась Миранда. — Завещания нет, и это беспокоит Джайлза. Он боится, что завещание где-то есть, и его найдут без него. Джайлзу сейчас представляется, что театр — это выход из всех его финансовых трудностей. Если Симпсон ему так угрожает, ясно, что они оба замешаны в каких-то делишках, и Джайлз у него на крючке.

Пит подумал-подумал и изрек:

— У Джайлза нет выбора, он вынужден отдать театр Симпсону, но он боится, что шкатулка как-то связана с завещанием, по которому театр окажется не его собственностью.